Herrenstraße 4


Das kleine, feine Geschäft in der Herrenstraße ist bereits eine Institution geworden und ein Fachgeschäft, wie man es sich wünscht: Hier findet man Bilderrahmen – von schlicht bis vergoldet – in allen Preissegmenten, die dazu gehörigen Passepartouts, entspiegeltes und vor Verfärbungen schützendes Glas, sowie von Herrn Berghammer persönlich selektierte Werke von regionalen Künstlerinnen und Künstlern. Das Angebot umfasst darüber hinaus die Möglichkeit, Rahmen und Bilder restaurieren zu lassen. Der persönlichen und fachlich herausragenden Beratung gilt hier das Hauptaugenmerk, denn jedes noch so schöne und wertvolle Kunst- werk wird erst durch den optimalen Rahmen perfekt in Szene gesetzt und präsentiert. Unter diesen optimalen Rahmenbedingungen kann die Freude an einem Kunstwerk länger als ein Leben lang währen.

The small yet refined shop in the Herrenstraße has already become an institution and a specialty shop to match your style. Here you will find picture frames from minimalist to gilt in every price segment with passpartouts, non-reflective glass that protects against discolouration as well as artwork by local artists selected by Mr. Berghammer himself. He also offers to restore frames and pictures. Excellent personal and professional advice is what makes this shop so special because even the most breath-taking and valuable piece of art needs the perfect frame to present it at its best so that the joy of owning a painting never fades.

Edinger h.schnitt

Landstraße 3 (Taubenmarkt)


Die unterschiedlichen Bereiche machen einen Besuch bei Edinger h.schnitt zum wahren Erlebnis. Begonnen wird ganz entspannt im Waschbereich, der mit Massagesesseln, Pflanzenwand und Shiatsu-Massagen einer Wellnessoase gleicht. Auf Wunsch kommt danach Farbe ins Spiel – und auf den Kopf. Für ein perfektes Ergebnis sorgen die ausgebildeten Farbtechniker, welche im hauseigenen Labor wunderschöne Farbkreationen mischen. Im Schneidebereich beweisen schließlich die bestens ausgebildeten Stylistinnen ihr Können und beraten auch gerne zu angesagten Frisurentrends. Nicht entgehen lassen sollte man sich einen Kaffee oder Prosecco an der Bar, bei dem man die stilvolle Einrichtung im Altbau und die vielen Hairdressing Awards des Linzer Kultsalons in Ruhe bewundern kann.

The different areas make a visit to Edinger h.schnitt a true experience. You start by relaxing in the washing area, which equals a spa with massage chairs, a wall full of plants and shiatsu- massages. If desired the next stop is colourful. A perfect outcome is guaranteed by the colour technicians, who mix beautiful colour creations in the in-house lab. In the cutting area well-skilled stylists show their expertise and also give advise about current hair trends. You shouldn’t miss out on a coffee or prosecco at the bar. From here you can perfectly admire the old building’s stylish interior and the many hairdressing awards of the iconic Linzer hair salon.

Front Food

Pfarrgasse 20


Man nehme einen Menschen, der sowohl für Veganismus und Nachhaltigkeit, als auch für Fast Food brennt, ein modernes, cooles und freches Konzept, typische Favoriten aus der schnellen Küche – und fertig ist das Front Food. Ein junger, zeitgemäßer Laden, in dem alles zu hundert Prozent vegan ist und auch die Verpackungen biologisch abbaubar sind. Dieses Schnellrestaurant könnte genau so in jeder beliebigen Großstadt stehen, denn es ist innovativ, zukunftsorientiert und stellt eine sehr gute Alternative zu den üblichen Fast Food-Giganten dar. Wer immer noch denkt, Veganismus sei irgendwie uncool, angestaubt oder gleichbedeutend mit Fadesse, der wird hier ganz schnell eines Besseren belehrt und kann sich vom guten Geschmack des breiten Sortiments überzeugen lassen. Dieses reicht von einfachen, klassischen Burgern über Hot Dogs, Döner, Bosna und Salate bis hin zu Muffins und umfasst somit wirklich alles, was das Fast Food Liebhaberinnen Herz begehrt.

Take a person who thrives on veganism and sustainability as well as fast food. A modern, cool and cheeky concept, classics in quick cuisine. What you get is Front Food: a young, contemporary establishment in which everything is one hundred percent vegan and the packaging is biodegradable. This fast food restaurant would be at home in any major city, because it is innovative and future oriented, offering a very good alternative to the everyday fast food giants. If you still think that vegan is somehow uncool, outdated or boring, then this is the place that will change your mind with its wide selection of varied and tasty food. From classic burgers to hot dogs, Doner kebabs and spicy Bosnas to salads and muffins – here you will find a full range of offerings to satisfy every fast food aficionado.

Parfümerie Aschauer

Spittelwiese 7


Die Parfümerie Aschauer auf der Spittelwiese ver- wöhnt nicht nur die Nase, sondern auch die Augen. Hinter der wunderschönen Jugendstil-Fassade erwartet die Besucherinnen ein äußerst liebevoll gestaltetes Geschäft. Hier fühlt man sich wie in eine andere Zeit zurückversetzt. Genauso charmant wie die Räumlichkeiten ist die Bedienung, die neben Parfüms und Kosmetik auch zu Duftkerzen und Schmuck berät. Darüber hinaus findet man hier auch eine feine Auswahl an Kleidung, schönen Tüchern und anderen Schätzen.

Parfümerie Aschauer on Spittelwiese is a treat for the nose and the eyes. Behind the beautiful Jugendstil facade lies a very lovingly furnished shop. You’ll feel like taken back to another time. The staff is just as charming as the premises and will advise you on perfume, cosmetics, scented candles as well as jewellery. PARFÜMERIE ASCHAUER

Spittelwiese 7

0732 795694

Haut und Seele

Herrenstraße 18


Schon beim Betreten des Geschäfts wird man vom wundervollen Duft in eine Welt entführt, in der sich alles um das natürliche Wohlbefinden, die Gesundheit und Schönheit jedes Individuums dreht. Das Sortiment reicht von besonderen Natur-Parfumerie-Produkten über jene des täglichen Bedarfs bis hin zu Produkten im Luxusbereich. Außerdem kann man ganzheitliche Wohlfühl- und Kosmetikbehandlungen für Gesicht und Körper buchen und genießen. Besonders Frauenthemen wird hier große Beachtung geschenkt. Jedes der hochwertigen Naturprodukte wird von Inhaberin Manuela Weber und ihrem Team aus Profi-Kosmetikerinnen auf Herz und Nieren geprüft, um für die Kundinnen das bestmögliche Ergebnis zu erzielen. Mehr als drei Jahrzehnte Erfahrung, Authentizität, Feingefühl und Achtsamkeit gehen hier Hand in Hand und machen den Besuch bei Haut und Seele zu einer Wohltat für alle Sinne.

Upon entering the Haut und Seele shop you are instantly carried off into a world, where everything revolves around the natural wellbeing, health and beauty of the individual. The range includes special natural perfumery products, such for everyday needs as well as luxury items, additionally you can book and indulge in wellness and beauty treatments for body and face. Each of the premium natural products is thoroughly tested by Manuela Weber and her team of beauticians to ensure the best result possible for their customers. More than 28 years of experience, authenticity, sensitivity and mindfulness make a visit to Haut und Seele a true blessing for all senses.


Am Graben 21


Das bezaubernd hübsche Geschäft ist der wahr gewordene Traum zweier Freundinnen, in dem sie nun allerhand jener wundervollen Schätze anbieten, die sie auf ihren gemeinsamen Reisen entdeckt haben. Jedes Stück erzählt eine individuelle Geschichte, man spürt den Hauch von Abenteuer, fernen Ländern und fremden Kulturen. Das feine, liebevoll zusammengestellte, Sortiment umfasst Kaschmir aus Nepal, Textilien wie Decken und Handtücher, Taschen aus marokkanischen Teppichen, Duftkerzen, Schmuck und viele andere schöne Dinge von kleinen Handwerksbetrieben – beispielsweise aus Südafrika oder Marokko. Fairness und soziales Engagement schreibt man hier groß – zehn Prozent des Gewinns werden gespendet. Ein wohltuender Kurzurlaub für alle Sinne!

This charmingly pretty shop is a dream come true for two friends where they now offer all sorts of wonderful treasures that they have discovered on their travels together. Each item tells a special story and you can feel the spirit of adventure, faraway countries and foreign cultures. The fine, lovingly compiled collection includes cashmere from Nepal, textiles such as blankets and towels, bags made of Moroccan carpets, scented candles, jewellery and many other beautiful things handmade by artisan workshops in South Africa and Morocco. Fairness and social commitment are important here and ten percent of the profits are donated to charity. Take a soothing short break away from it all!

Am Graben 21

0676 7826922 oder 0676 4849636


Kraußstraße 16


Ein Gasthaus wie aus dem Bilderbuch – bodenständig, leb- haft, authentisch, wohltuend unprätentiös, sehr gastfreundlich und einladend und, was am Wichtigsten ist, mit einer Küche, die heutzutage nicht mehr so selbstverständlich ist: frisch, abwechslungsreich, traditionell und doch modern – jede liebevoll angerichtete Speise ein absoluter Gaumenschmaus. Das Faible des charmanten jungen Gastgeberpärchens für die Namensgeberin “Rauner” – oberösterreichisch für rote Rübe – ist unschwer zu erkennen, zieht es sich doch wie ein roter Faden sowohl durch die einfallsreiche Speisekarte, als auch durch das stimmige Einrichtungskonzept und den im Lokal befindlichen, kleinen Delikatessen-Shop namens „schön und gut“. Von dort kann man sich ein Stückchen Rauner, z.B. in Form des hausgemachten Rote Rüben-Eistees, mit nach Hause nehmen. Wie z’Haus, dieses Wirtshaus.

An Austrian pub right out of a picture book – earthy, lively, authentic, unpretentious, very friendly atmosphere, welcoming – and, most important of all – offering food that can no longer be taken for granted today: fresh, varied, traditional, and yet modern with tempting dishes that have been thoughtfully put together. As their name “Rauner” belies (Upper Austrian dialect meaning “red beet”), the charming host couple have a soft spot for beetroot, which features throughout the creative menu, as well as influencing the tasteful interior design concept of the inn, and on offer in their in-house delicatessen, which goes by the name “Schön und gut” where you can purchase a piece of Rauner in the form of home-made beetroot iced tea to take home with you. A pub with great food that is a brilliant place to relax.


Promenade 8


Extravagante Geschmackskreationen und reduziertes Interior Design machen den Eisdieler auf der Promenade zum Trendsetter in Sachen gefrorener Genüsse. Klassische Sorten kommen in den markanten schwarzen Tüten oder frisch gebackenenen Waffeltüten genauso perfekt zur Geltung wie die einzig- artigen Sorten – einfach „Verboden Lekker“. Bei den verschiedenen Zutaten legt der Meister des Kühlen großen Wert auf Naturbelassenheit. Der Suchtfaktor für Gourmet-Nasch- katzen ist nicht zu unterschätzen!

Extravagant flavours and a reduced interior design have made the Eisdieler on Promenade to a real trendsetter of frozen delicacies. The black or freshly baked waffle cones complement the classic flavours just as well as the unique haute couture variety – the Master of Cool is keen on only using natural ingredients. Freshly grinded, handbrewed coffee and warm waffle-lollies top off the assortment, the addictivity for gourmets with a sweet tooth should not be underestimated!


Posthofstraße 43


Wie der Hafen, an dem er sich angesiedelt hat, ist auch der Posthof eine bedeutende Anlaufstelle in Linz: Jugendliche sowie Kulturinteressierte aller Altersgruppen schätzen das attraktive Programm aus Musik, Tanz, Theater, Kleinkunst und Literatur. Mit viel Engagement und jeder Menge Herzblut sorgt das sympathische Posthof-Team dafür, dass jeder Besuch im beliebten Zeitkulturhaus zu einem unvergesslichen Erlebnis wird.

Based at the harbour front, performing arts centre Posthof offers something for everyone: music, dance, theatre, as well as cabaret. The energetic and enthusiastic Posthof team makes sure they provide visitors with cultural experiences that they’ll never forget.

Little Dancer

Graben 9


„Melbourne-Style Café“, so nennt das sympathische Betreiber-Paar sein gemütliches Lokal, in dem sich alles um kreative, abwechslungsreiche und vollwertige Brunch-Gerichte dreht. Jeder, der schon einmal in Australien war, weiß, dass der Name hier Programm ist. Denn die lockere, ungezwungene Atmosphäre, das Augenmerk auf besonders guten Kaffee und die ungewöhnliche Speisekarte lassen wirklich denken, man sei im Land Down Under. Auch Hunde sind im Little Dancer immer gern gesehene Gäste, wie die vielen Polaroids an der Wand verraten. Wochentags kann man hier immer wechselnde, frische und gesunde Mittagsgerichte genießen, während sich am Wochenende alles um fantastischen Brunch dreht. Frühstücksfans und Kaffeeliebhaberinnen: unbedingt reservieren!

“Melbourne-style café” is the way the friendly couple who run this place describe their cosy restaurant, where everything revolves around creative, varied and wholesome brunch dishes. Anyone who has been to Australia will feel they are right back there. That’s because the relaxed, informal atmosphere, the attention to especially good coffee and the unusual menu really make you think you are Down Under. Even dogs are always welcome guests at Little Dancer, as the many Polaroids on the wall reveal. On weekdays, you can enjoy ever-changing, fresh and healthy lunch dishes, while at the weekend every- thing revolves around a fantastic brunch. Breakfast fans and coffee lovers: you need to reserve at table!

Theater Phönix

Wiener Straße 25


Mit seinen drei Spielstätten unter einem Dach ist das Theater Phönix eine der wichtigsten freien Bühnen Österreichs. Ein engagierter Spielplan, das vielseitige Schauspielensemble und spannende Inszenierungen locken jährlich bis zu 25.000 Theaterbegeisterte in das Haus an der Wiener Straße. Das künstlerische Programm umfasst zeitgenössische Stücke, Ur- und Erstaufführungen und Klassiker-Interpretationen – geprägt von der Zusammenarbeit mit zahlreichen Autorinnen.

Three variable stages provide the basis one of the most important independent theatres in Austria: Theater Phönix. With an ambitious repertoire, versatile ensemble and intriguing productions attract up to 25.000 theatre-fans each year. The artistic program covers contemporary plays, world premieres as well as adaptions of classics and is shaped by the collaboration with numerous authors.


OK Platz 1


Wie es sich für ein echtes Programmkino gehört, wird im Moviemento Wert auf Atmosphäre und Authentizität gelegt. Am OK Platz 1 kann man Filme so genießen, wie es die Filmemacherinnen vorgesehen haben: in den korrekten Projektionsformaten und fast immer im Original (mit Untertitel). Natürlich kommt auch die Vielfalt nicht zu kurz: Berühmte Klassiker sind ebenso im Programm wie zeitgenössische Meilensteine, bei Premieren finden regelmäßig Filmgespräche mit den Regisseurinnen statt. Um das Gesehene im Gespräch mit Gleichgesinnten nachwirken zu lassen, braucht man nur ein paar Schritte (ins Gelbe Krokodil oder Solaris) zu gehen – legendär sind die sonn- täglichen Filmbrunches. Kino unterm Sternenhimmel gibt’s in den Sommermonaten beim wunderbaren „Freiluftkino“, während die Mediathek dazu einlädt, dem „Kino im Original“ auch daheim zu frönen – das Moviemento ist ein Ort, an dem Film gelebt und geliebt wird.

Being a real art-house cinema, it’s all about atmosphere and authenticity at Moviemento. at OK Platz 1 the movies are presented just the way their directors planned them, in original format and language (with subtitles). Covering a large variety, famous classics as well as contemporary milestones are being screened, talks with the film directors are regularly staged at premieres. Afterwards you can talk to fellow film fans about the movie you just watched, all you have to do is walk a few steps to Gelbes Krokodil or Solaris – Sunday’s movie-brunches have become legendary. With the stars above, marvelous open- air-screenings take place during the summer season, while the media library invites you to enjoy movies at home. Moviemento is the place to live and love cinematics.

Zum Kleinen Griechen

Hofberg 8


Gourmets und Feinschmeckerinnen kommen beim Kleinen Griechen im Zentrum der Altstadt voll auf ihre Kosten. Im rustikal-gemütlichen Ambiente wird bereits seit beachtlichen 38 Jahren mediterrane und internationale Küche aufgetischt, auch vegetarische Speisen stehen zur Auswahl. Dass in den saisonalen Gerichten des 2-Hauben-Lokals stets auch eine große Prise Leidenschaft der Chefköchin Renata Mair steckt, schmeckt man bei jedem Bissen. Zu Hummer, Steaks, Lammfleisch oder Meeresfischen wählt man am besten aus den mehr als 350 Flaschenweinen, 200 Spirituosen oder 15 Champagner-Sorten. Diese beein- druckende Auswahl hat dem Lokal im Jahr 2018 den Titel „Weinwirt OÖ“ eingebracht. Besondere Genießerinnen können sich nach einem herrlichen Mahl auch eine Zigarre aus dem hauseigenen Humidor gönnen.

If you are looking for gourmet food in the centre of the old town then don’t miss the Little Greek Restaurant. Mediterranean and international cuisine has been served in these rustic and cosy surroundings for 37 years; vegetarian dishes are also available. This restaurant has been awarded 2 hats and the fact that the seasonal dishes have been prepared with the enthusiasm of chef Renata Mair can be tasted at every bite. Lobster, steaks, lamb or sea fish are best served with one of the 350 bottles of wine, 200 spirits or 15 champagnes in the cellar. This impressive selection earned the restaurant the title “Upper Austrian wine restaurant of the year” in 2018. Connoisseurs can also treat themselves to a cigar from our own humidor after their meal.


Pachmayrstraße 127


In den Gärten des märchenhaften sowie nachhaltig bewirtschafteten Bio-Bauernhofes in Urfahr kann man – mit einem fantastischen Ausblick über Linz – 10 verschiedene Sorten Biokultur-Heidelbeeren selber pflücken. Oder aber man fläzt sich in einen der Liegestühle und kauft dann ganz bequem und tiefenentspannt im Hofladen ein, wo es neben Beeren auch noch Kaffee und Kuchen, anderes Obst, Walnüsse, Schnäpse und vielerlei Köstlichkeiten wie Säfte und Marmeladen zu erwerben gibt. Wer’s trotz der Idylle eilig hat, für den gibt es den Beerenberg Drive- in mit fertig abgepackten Schälchen. Die Fahrt ins Blaue endet jedenfalls garantiert in einem Glücksrausch, wenn das Ziel Beerenberg heißt. Ein perfekter „Hideaway“ vom Trubel der Stadt, an dem eine ganzheitliche Philosophie und ein harmonisches Miteinander gelebt wird.

Dark blue berries as far as the eye can reach. On the magical organic, sustainably managed farm in Urfahr you can walk across the gardens with a fantastic view over Linz, whilst handpicking different varieties of organic blueberries. Or you prefer to lean back in one of the deckchairs and afterwards visit the farm shop all relaxed to buy your berries, fruit, walnuts, schnaps and other delicacies. If – despite the idyllic atmosphere – you’re in a hurry, you can fetch a bowl of packed berries at the Beerenberg Drive-in. A trip into the blue will definitely end with a feeling of bliss when the destination is Beerenberg: a perfect hide-away from the city’s hustle and bustle, where a holistic

philosophy and harmonic cooperation are alive.


Stifterstraße 6 (CARLA)


Hier wird Menschen in vielfältiger Weise geholfen. CARLA ist die schlichte wie schöne Kurzform von Caritas und Laden. In gleich zwei Shops in Linz gibt es Kleidung für Frauen, Männer und Kinder, Schuhe und weitere schöne Dinge zu besonders günstigen Preisen. Sogar Ballkleider für die kleine Geldbörse finden sich hier. CARLA ist ein „Geschäft für alle“. Sehr wichtig ist das Angebot aber vor allem für Menschen mit geringem Einkommen. Alle Produkte – ob gebraucht oder neuwertig – stammen aus Spenden an die Caritas. Der soziale Mehrwert des Einkaufs bei CARLA besteht auch darin, dass die Geschäfte vom Arbeitsmarkt benachteiligten Frauen und Jugendlichen eine Ausbildung beziehungsweise einen Arbeitsplatz bieten. Bis CARLA in der Baumbachstraße im Herbst 2022 fertig umgebaut wieder öffnet, können Kundinnen in der Stifterstraße einkaufen. Oder im CAFÉ CARLA auf dem Froschberg, das Mitarbeiterinnen der Caritas OÖ gemeinsam mit engagierten Freiwilligen und Menschen mit Beeinträchtigungen betreiben, die hier ihre Talente zeigen. Sie arbeiten im Service wie im Verkauf und bereiten kulinarische Köstlichkeiten in der Kochausbildung zu. Der beste Plan hier: Frühstück oder Kaffee mit Mehlspeise genießen, danach nebenan Kleidung und Accessoires gustieren sowie liebevoll gefertigte Produkte aus den Caritas-Werkstätten kaufen. 

Here’s a store that helps people out in a number of ways. CARLA is the simple yet charming abbreviation of CARitas and LAden (store). There are two CARLA stores in Linz that sell clothing for women, men and children, shoes and other beautiful things at particularly low prices. Even ball gowns for a low budget can be found here. CARLA is a “store for all”. It is specially designed, however, for people with low income. All of the products on offer – whether new or previously owned – have been donated to Caritas. Another aspect of the social added value of shopping at CARLA is that the stores provide training and work for women and young people who are at a disadvantage on the job market. Until CARLA moves to Baumbachstraße in autumn 2022, customers can continue to shop in Stifterstraße. Or at CAFÉ CARLA on Froschberg, which is run by staff members of Caritas OÖ together with dedicated volunteers and people with disabilities. They serve and work behind the counter and prepare great food during their training in the kitchen. The best plan is to enjoy breakfast or coffee with a pastry in the café and then go next door to browse clothes and accessories and buy lovingly made products from the Caritas workshops.

Bäckerei Brandl

Bismarckstraße 6 (Hauptgeschäft)


Ein Handwerksbetrieb, der in Punkto Qualität und Geschmack seinesgleichen sucht: Seit der Gründung im Jahr 1891 wird jedes Brot, Gebäckstück und jede Feinbackware der Traditionsbäckerei nach eigenen Rezepturen von Hand gefertigt. Es werden Zutaten von ausgesuchten regionalen Partner- innen verarbeitet. Und das schmeckt man! In den Vitrinen reihen sich herrlich duftende Backwaren aneinander, die Auswahl ist groß. Knusprige Krusten, fluffig-flaumige Teige – jedes Stück ein Geschmackserlebnis. Von der Handwerkskunst und Fingerfertigkeit der Bäckerinnen und Bäcker kann man sich vor Ort – in der ersten Schaubäckerei Österreichs – gleich selbst ein Bild machen. Der Mensch lebt ja bekanntlich nicht vom Brot allein. Vom Brandl Brot könnte er das allerdings sehr gut!

The bakery is an artisan business that is second to none in terms of quality and taste. Since its establishment in 1891, every bread, pastry and confectionery product from this traditional bakery has been made by hand to its in-house recipes. They use ingredients from selected regional producers. And that is something you can taste! The shelves are packed with beautifully fragrant loaves, rolls and buns and the choice is huge. Crispy crusts, fluffy pastries, each a gem in the taste experience. You can see the craftsmanship and dexterity of the bakers for yourself – Brandl has Austria’s first demonstration bakery on the premises. The saying goes that man shall not live on bread alone. But with Brandl bread, it would be highly tempting!


Marktplatz 4b


Österreich und Bier, das gehört seit jeher zusammen. Wie damals Sissi und Franzl. In der Marktbrauerei am Südbahnhofmarkt widmen sich seit kurzem zwei begeisterte Autodidaktinnen, das junge Bierbrauer-Pärchen Sandra und David, dem ehrwürdigen Hopfensaft in all seinen Spielarten. Die Braukunst wird hier nicht nur zelebriert, sondern voll und ganz gelebt, denn sowohl die Produktion der besonderen Biere, als auch deren Verkauf finden in dem modern gestalteten Marktstandl statt – inmitten des speziellen und besonderen Flairs des Südbahnhofmarkts. Man kann also den Brauprozess mitverfolgen und erleben, wie aus regionalen Zutaten und Handarbeit Österreichs liebstes Getränk entsteht. Heraus kommen klassische sowie außergewöhnliche Biersorten, die in der Marktbrauerei so klingende und originelle Namen wie hoppy friday, funky saturday oder Mandarina Weizen tragen. Besonders motivierte Bier-Fans können in Brau-Workshops sogar selbst Hand anlegen und die Kunst des Brauens erlernen. In diesem Sinne: Prost!

Austria and beer have always belonged together like mountains and the sound of music! At the Marktbrauerei brewery in the Südbahnhof market, the self-taught beer enthusiasts – Sandra and David – have dedicated themselves to the art of brewing in all possible variations. They not only celebrate brewing here, they live it to the full because they produce and sell their special beers right here in the modern market stall at the center of all the goings-on at the market. You can witness the brewing process and experience how local ingredients and Austrian skills produce the most gorgeous brew. What comes out are classic as well as unusual beers that they have given interesting and fancy names such as Hoppy Friday, Funky Saturday and Mandarina Wheat. If you are really into beer, maybe you would like to participate in a brewing workshop and find out how beer is made? Anyway: Cheers!


Adlergasse 10


Das Stoff*Art ist wie eine kostbare Schmuckscha- tulle: Beim Betreten des kleinen Geschäfts unweit des Pfarrplatzes eröffnet sich einem eine große Auswahl an liebevoll ausgesuchten Stoffen, die man so schnell nicht noch einmal findet. Viele schöne, grafische Muster tummeln sich auf farbenfrohen oder uni-farbenen Bio-Jersey Panelen, schöner Webware und festen Canvas-Stoffen, an denen Groß und Klein Gefallen finden. Von der englischen Marke Merchant & Mills gibt es mit Öl imprägnierte Segeltuchstoffe, die sich besonders für Taschen und Parkas eignen. Die sympathische Besitzerin bietet außerdem – mittels Siebdruck-Verfahren – selbst bedruckte Stoffe an. Ihr Können und das Wissen darüber gibt sie gerne weiter – regelmäßig stattfindende Siebdruck Workshops runden das tolle Angebot ab.

Stoff*Art is like a precious jewellery box. When you enter the small shop not far from the Pfarrplatz, a huge selection of lovingly selected materials opens up – fabrics that you are unlikely to find anywhere else in a hurry. Myriad beautiful, graphic patterns flow on colourful organic wool jersey panels, beautiful woven fabrics and solid canvas, which will please young and old alike. The English brand Merchant & Mills offers oil-impregnated sail cloth material, which is particularly suitable for bags and parkas.The friendly owner also sells screen-printed fabrics and is happy to chat about her experience and knowledge. She also organises screen-printing workshops.

SENZA Gelato Naturale

Landstraße 31


Auf Zucker verzichten, nicht aber auf Geschmack: Darin liegt das Geheimnis von SENZA. 100 Prozent natürliches Eis, allerdings mit 50 Prozent weniger Zucker. Das ist die neue Kunst des Eismachens. In SENZA ist nur genau jene Menge an Zucker drinnen, die purer Eisgenuss braucht. Durch innovative Wege ist der Zuckeranteil auf die Hälfte reduziert – ganz natürlich und ohne künstliche Zusatzstoffe. Für das Gelato naturale werden in der Eismanufaktur in Traun ausschließlich hochwertige, frische Zutaten von persönlich ausgewählten Lieferantinnen verarbeitet wie sonnengereifte, frische Früchte, hochwertige Nüsse und Schokolade, Quellwasser, frische Milch oder Obers.Die beiden SENZA Gelaterie begeistern Eisliebhaberinnen mit einer großen Sortenvielfalt, die von Charming Tartufo über Poppy Papavero mit Blaumohn oder Pure Pistacchio mit besten Pistazien aus Sizilien bis hin zu Yummy Yogurt, Fancy Lampone oder Fresh Bergamotto reicht. Sogar Torta di Linz oder die vegane Eiskreation Torta di Sacher finden sich in der Vitrine und sorgt für Abwechslung in der Tüte. Hier wird die traditionelle italienische Kunst des Eismachens wahrlich hoch gehalten, zugleich aber um einen großen Schritt weiterentwickelt.

Doing without sugar, but not without taste: that’s the secret of SENZA. 100 percent natural ice cream, but with 50 percent less sugar. This is the new art of making ice cream. SENZA contains only the exact amount of sugar needed to enjoy your ice cream to the max. Sugar content is reduced to half using innovative, natural methods without artificial additives. For Gelato Naturale, only high-quality, fresh ingredients from personally selected suppliers are used at the ice cream factory in Traun, such as sun-ripened, fresh fruits, high-quality nuts and chocolate, spring water, fresh milk and cream. Both of the SENZA Gelaterie shops delight ice cream lovers with a wide variety of flavours, ranging from Charming Tartufo to Poppy Papavero with blue poppy seeds and Pure Pistacchio with the best pistachios from Sicily to Yummy Yogurt, Fancy Lampone and Fresh Bergamotto. Torta di Linz and the vegan ice cream creation Torta di Sacher complete the display and add variety to your ice cream cone. While holding high the Italian tradition of ice cream making, SENZA takes the taste to a new level.


Herrenstraße 2


The second baby of the “Clothes make the man” team is all about sustainably produced shoes, bags, rucksacks and purses. In the bright, light-flooded shop on Herrenstrasse, the main focus is on straightforward, clear products from brands such as Sandqvist, Ucon Acrobatics or Veja, which live sustainability and authenticity. The airy, modular presentation areas by the designer duo MarchGut support the concept in a wonderful way, as they are as versatile and changeable as the bags and rucksacks themselves. Form and function are fused into one unit in the high-quality, perfectly processed products. Inthebox is also the exclusive dealer of the “Freitag” bags: cool upcycling unique items made from truck tarpaulins. The friendly personal advice ensures Favorite piece goes home, which you are guaranteed to enjoy for a long time due to its durability and timeless design.

The second baby of the “Kleider machen Leute” team is all about sustainably produced shoes, bags, backpacks and wallets. In the bright, light-filled shop on Herrenstrasse, the main focus is on straightforward, clear products from brands such as Sandqvist, Ucon Acrobatics and Veja that exude sustainability and authenticity. The spacious, modular display surfaces by designer duo MarchGut support the concept in a wonderful way because they are as versatile and changeable as the bags and backpacks themselves. Form and function are merged into one unit in the high-quality, perfectly finished products. Inthebox is also an exclusive dealer of Freitag bags: cool and unique upcycling items made from truck tarpaulins. Here customers are given friendly advice to ensure that everyone goes home with a favourite item just for them. You are guaranteed to get a lot of pleasure from your purchase thanks to its durability and timeless design.


Dametzstraße 30 OK-Platz 1


Seit kurzem präsentiert sich das Wohnzimmer der Linzer Nachteulen und Kulturszene zwar im neuen – vom Designerduo March Gut kreiertem – Outfit, im Herzen ist das Solaris aber glücklicherweise geblieben, was es war: der familiäre, gemütliche Rahmen für Erlebnisse aller Art, wenn man sich in den Trubel der Nacht begibt, die gemütliche Bar fürs After-Work Bier oder um einen der berühmt-berüchtigten Cocktails zu schlürfen, Anlaufstelle Nummer eins, wenn es um elektronische Musik und legendäre Clubs wie z.B. „Schmusn“ geht. Der perfekte Ort zum Tanzen, Feiern, Fortgehen und um großartige Erinnerungen zu schaffen oder auch mal die eine oder andere Erinnerungslücke. Egal was man vorhat – Spaß und Heiterkeit, ausgelassene Stimmung, coole Leute und feuchtfröhliche Nächte sind im Solaris garantiert.

Since the reopening of the haunt of cultural scene and night people as a non-smoking bar in an outfit created by designer duo March Gut, at heart Solaris is luckily still what it always was: a cosy, laid-back location for experiences of every kind. A desirable location to end up in whether in the middle of the night or right after work – this is a place to chill, sip cocktails, and is the number one spot for electronic music and legendary clubbing. Get together with new friends, BFFs, dance, celebrate, drink and be merry. Create memories, especially the ones that you can’t remember in the morning. It doesn’t matter what your intentions are to start with, have fun, groove down, chill with cool people – a happy time is guaranteed at Solaris.

‘s Fachl

Hauptplatz 24


Für Start-ups und Kreative aus den Bereichen Kulinarik, Handwerk und Design gibt es im „’s Fachl“ am Hauptplatz die ideale Verkaufsfläche mitten in Linz: Als Mietregale stehen Fachln in Form von unterschiedlich verwitterten Obstkisten zur Verfügung. Für die Besucherinnen bedeutet das, sich am besten bewusst viel Zeit zu nehmen, um alle Kostbarkeiten in den „Kreativ-Boxen“ für sich zu entdecken. Die sorgfältig ausgewählte, bunte Mischung und die Vielfalt sorgen nicht zuletzt dafür, dass sich das Geschäft immer wieder mal „verändert“ und somit des Öfteren zum Entdecken einlädt.

Start-ups and creatives working in the fields of cuisine, crafts and design have found their perfect sales are in the middle of Linz with ’s Fachl at Hauptplatz: various weathered fruit trays can be used as rental shelves. For customers it means to consciously take some time for exploring the treasures stacked in those “creative boxes”. The carefully selected colourful mix guarantees a very special stock, which keeps changing.


Untere Donaulände 9


Längst als Treffpunkt in Linz etabliert ist die uferei im ARCOTEL Nike neben dem Brucknerhaus Linz. Innen zaubern traditionelle Elemente wie Holz und Schiefer kombiniert mit modernen Materialien eine einzigartige Atmosphäre, während draußen die gemütliche Sonnenterrasse direkt an der Donau Treffpunkt ist für Groß und Klein. Egal ob zum Frühstück, einem entspannten Lunch mit Freundinnen, einem gemütlichen Kaffee am Nachmittag oder einem stilvollen Abendessen zu zweit: Die uferei bietet für jeden Gusto das richtige Ambiente und eine Küche mit Leidenschaft getreu dem Motto „U99″: Die Hauptzutaten für die Gerichte stammen aus einem Umkreis von höchstens 99 Kilometern. In Genusskreisen bereits herumgesprochen hat sich das sagenhaft umfangreiche Schlemmerfrühstück, das täglich von 9 bis 12.30 Uhr viel Geschmackvolles vom hausgemachten Granola über ofenfrisches Gebäck und Eierspeise bis zur Saftbar bereithält. À la carte geht es mittags und abends im Restaurant weiter mit traditionell österreichischer Küche, ergänzt um spannende Burgerkreationen, Steaks und Desserts. Dazwischen locken Kaffee und hausgemachte Mehlspeisen, und ein After Work-Drink an der Bar macht den Ausblick auf die beleuchtete Kulturmeile von Linz perfekt.

The Uferei at the ARCOTEL Nike next to the Brucknerhaus concert hall has long been established as a meeting place in Linz. Inside, traditional materials such as wood and slate combined with modern materials conjure up a unique atmosphere, while outside, the cosy sun terrace directly overlooking the River Danube is a meeting place for young and old. Whether for breakfast, a relaxed lunch with friends, a relaxed coffee in the afternoon or a stylish dinner for two: The Uferei offers the right atmosphere for every taste and good food with a passion true to the motto “U99”: The main ingredients for the dishes come from a radius of Under 99 kilometres. In foodie circles, word has already spread about the fabulously extensive gourmet breakfast, served daily from 9 am to 12:30 pm. Choose from homemade granola and oven-fresh pastries to egg dishes and the juice bar. The restaurant serves traditional Austrian cuisine à la carte at lunchtime and in the evening, complemented by mouth-watering burger creations, steaks and desserts. In between meals, there are coffee and homemade pastries to tempt you, and an after-work drink at the bar makes the view of Linz’s illuminated cultural mile perfect.


Peter-Behrens-Platz 1 – 15


Dort, wo früher tausende Rauchwaren produziert wurden, rauchen jetzt nur noch Köpfe. Und zwar allen voran jene der jungen Start-up-Szene und Kreativwirtschaft, die in diesem architektonischen Juwel ihr Zuhause gefunden haben und die Tabakfabrik unter anderem zu einem Zentrum der Digitalisie- rung gemacht haben. Der Erfinder des Corporate Designs, Peter Behrens, hat die Fabrik damals mit einer außerordentlichen Liebe zum Detail zu einem Gesamtkunstwerk gemacht und dieser Spirit wird durch die heute dort angesiedelten Menschen und Betriebe fortgeführt. Sie sind es auch, die – wie lauter kleine schillernde Mosaiksteinchen – das geschichtsträchtige Haus mit Leben und Zukunftsvisionen füllen. Der Indoor-Innovationsboulevard Strada del Start-up ist ebenso in der Tabakfabrik verortet wie die Innovationswerkstatt GRAND GARAGE, die Prager Fotoschule, der Künstlerfachmarkt Gerstäcker oder das Fahrradzentrum von B7. Kulinarisch versorgen der „Charmante Elefant & sein Porzellanladen“ sowie Aroy Thai. Das riesige Areal fungiert außerdem als Veranstaltungslocation mit sehr vielfältigen Angeboten – von Poetry Slams über Open Air Konzerte bis hin zu verschiedenen Märkten. Das Spektrum ist groß, abwechslungsreich und kunterbunt.

Here, where thousands of tobacco products used to be created, now it is the creatives who produce ideas. From the young start-up scene and creative businesses that have discovered this architectural jewel of a location and have turned the Tabakfabrik into a centre of digitalisation. The inventor of corporate design, Peter Behrens, originally designed the factory with extraordinary attention to detail to bring together the whole complex that still exists today in the people and companies that reside within it. They are also like small, shiny mosaic stones that fill the building, steeped in history as it is, with life and future visions. The GRAND GARAGE Makerspace resides in the Tabakfabrik as well as Prager Foto- schule, the Gerstäcker art market, the restaurant “Charmanter Elefant & sein Porzellanladen”, the B7 bike shop, and many more. The huge space is also a location that offers a wide range of events – from poetry slams to open air concerts and various markets – the spectrum is wide, versatile and colourful.


Bischofstraße 15


Ein kunterbuntes Potpourri an originellen Geschenken und wundervollen Einzelstücken aus Holz und hochwertigen Naturmaterialien lädt in der Bischofstrasse 15 zum Entdecken und Staunen ein. Unter dem Motto„Schönes für die Seele“ finden Besucherinnen hier Wohn- und Büroaccessoires, Kleinmöbel, aber auch sakrale Kunst von verschiedenen Hersteller*innen. Ob Willow Tree Skulpturen, Raeder Design Artikel, oder verschiedenes von Chic-Mic – das Living– Sortiment begeistert Liebhaberinnen des Besonderen auf vielfäl- tige Art und Weise.

Living, at Bischofstrasse 15, delights and surprises visitors with a multicoloured collection of unusual gifts and beautiful one-off items made of wood and high-quality natural materials. It’s easy to see that the motto “Beauty for the soul” applies throughout the store: to accessories for home and office, small items of furniture, and religious artefacts by various artists. Product ranges include Willow Tree sculptures, Raeder Design items and various items by chic.mic – at Living, lovers of the unusual and beautiful find so many things to fall in love with.

Bischofstraße 15

0732 773877

Hotel Schwarzer Bär

Herrenstraße 11


Er ist ein wahrer Allrounder, der Schwarze Bär. Im traditionsreichen Haus in der Herrenstraße wird bereits seit dem 15. Jahrhundert ein Hotel mit Gastronomie betrieben. Das wussten auch die Eltern des Welttenors Richard Tauber (1891–1948) zu schätzen: Der „König des Belcanto” wurde in diesem Haus geboren. Unter dem wachsamen Auge der Familien Nell und Sigl, die das Hotel seit 1977 heute in dritter Generation führen, hat sich der Schwarze Bär vom klassischen Hotel zu einem Ort der Begegnung entwickelt. Mit dem Genussbistro und seinen großen Fenstern zur schönen Flaniermeile hin gibt sich dieser Platz zum Wohlfühlen sehr offen. Tagesgäste speisen und genießen hier wie in einem Melting Pot mit den Hotelgästen, die in 54 modernen Zimmern wohnen können. Nach dem Frühstück und dem täglich wechselnden Mittagstisch warten Eingeweihte schon auf die Zitronentarte und den Karottenkuchen der Bären-Konditorin – übrigens die einzige Hotelkonditorin in Linz –, um abends in der „schönsten Rooftop-Bar Österreichs” (falstaff 2018) im siebten Stock mit 360-Grad-Blick auf Linz ein Steak auf dem Salzstein und den einen oder anderen Gin (70 Sorten!) auszuprobieren. Hier steppt er also tatsächlich, der Bär.

Schwarzer Bär (Black Bear) is a true all-rounder. The hotel in Herrenstraße has a long tradition, catering for guests since the 15th century. The parents of the world-famous tenor Richard Tauber (1891 — 1948) also appreciated this house: The “King of Bel Canto” was born here. Under the watchful eye of the Nell and Sigl families, who have been running the hotel since 1977 and are now the third generation to do so, the Black Bear has developed from a classic hotel into a place to meet friends. With the bistro and its large windows looking onto the Herrenstraße with its pedestrian zone and attractive shops, this place for well-being is very open. Customers dine and meet for drinks here and mingle with the hotel guests, who have a choice of 54 modern rooms. Following breakfast and the lunch menu, which changes daily, those in the know are already looking forward to the lemon tart and carrot cake from the Black Bear’s pastry chef – incidentally the only hotel pastry chef in Linz. In the evening, there is steak served on a salt stone and a gin or two to try (70 varieties!) in the “most beautiful rooftop bar in Austria” (falstaff 2018) on the seventh floor with a 360-degree view of Linz. Come and discover the Black Bear’s friendly character!


Volksgartenstraße 28


In der einladenden Kinderzimmer-Atmosphäre von Kinderkram fühlen sich Groß und Klein auf Anhieb wohl. Von naturbelassenem Holzspielzeug über entzückende Textilien bis zu einzigartigen Geschenken, Partyaccessoires und Kinderzimmerdeko ist für die Bedürfnisse des Nachwuchses bestens gesorgt. Shop-Inhaberin Eva und ihr Team wählen nur Hersteller, von denen sie (und ihre Kleinen) selbst überzeugt sind und achten auf ökofaire Produkte. Kompetente Beratung und viele Service-Angebote für Eltern und Nachwuchs gelten bei Kinderkram als Selbstverständlichkeit.

Step inside the colourful world of Kinderkram, which delights the young and old: here you will find a vast selection of natural wooden toys, charming fabrics and unique gift ideas, as well as other carefully selected childcare products. Everything in here has been chosen by shop owner Eva and her team on a special basis: only products that wholeheartedly convince them as well as their kids become part of Kinderkram’s selection.

Friedlieb und Töchter

Altstadt 5


Im ehemaligen Bäckerhaus der Altstadt 5 hat mit „Friedlieb und Töchter“ ein entzückendes kleines Café sein Zuhause gefunden: Wohnzimmer-Feeling, dekorativ arrangiertes Interieur und eine stylishe Wohlfühl- Atmosphäre, die Blogger genauso anzieht wie Studentinnen, Gästinnen aus der Stadt und Touristinnen. Das liegt zum einen an den beiden Betreiberinnen, die mit Herzblut ihren Traum vom eigenen Café leben und zum anderen an dem, was den Gästen geboten wird. Da wird nichts dem Zufall überlassen: Aromatischer, hochwertiger Tribeka-Kaffee aus Graz trifft auf supergute, selbstgebackene Kuchen und Torten – immer auch auf vegane und allergikerfreundliche Varianten und immer eine Versuchung wert. Wen wundert’s, dass die Besucherinnen im „Friedi“, wie es liebevoll genannt wird, gerne länger sitzen bleiben – im Sommer auch im Schanigarten mit Blick auf den Alten Markt und die Altstadt.

The former bakery at Altstadt 5 has now been turned into a charming little café called “Friedlieb und Töchter”. Its living room feeling with decorative interior and stylish atmosphere attracts bloggers, students, hipsters and tourists. The two owners have put their heart and soul into their dream of having their own café and the food and drinks that they serve their guests. Nothing is left to chance where aromatic Tribeka coffee from the city of Graz in Styria meets home-made cakes and pastries. There are always vegan and hypo-allergic versions and they are all irresistible. No surprise then that visitors like to stay a bit longer at “Friedi”, as the cosy café is fondly referred to – also in summer, when there are chairs and tables outside to watch the to-and-fro of the old city.


Herrenstraße 17


Glas spielt seit über 20 Jahren die Hauptrolle in Gittas Leben. Der Funke ist übergesprungen und hat ein Feuer entfacht – lange bevor man einfach googeln konnte, wo man Dinge bekommt oder wie etwas geht. Die passionierte Künstlerin hat sich ihr Handwerk also von der Pieke auf selbst angeeignet und fertigt seitdem in ihrer Werkstatt meisterhafte Kreationen und Deko-Objekte aus Glasstäben, die auf über 1000 Grad erhitzt und dann bearbeitet werden, an. Die fertigen Schmuckstücke sind federleicht, jedes ein Unikat und alles, außer gewöhnlich. Von schlicht und puristisch bis hin zu knallig bunt und poppig rangiert der tolle Glasschmuck. Nachdem eine Passion aber noch lange nicht reicht, findet man in dem kleinen, charmanten Geschäft überdies auch filigran von Hand gezeichnete Bilder und Papierobjekte, Dekoratives fürs Zuhause und hübsche Geschenkideen.

Glass has been playing the main role in Gitta’s life for more than 20 years.The spark jumped and developed into a fire long before you could simply google where to get something or find out how things work. The dedicated artist learned her craft from scratch and has since been making masterly creations and decorative objects in her workshop using glass rods, which are heated to over 1000 degrees before being hand-crafted. The finished pieces of jewellery are as light as a feather, each one unique and completely out of the ordinary. Simple and puristic or bright pop colours, these superb items of glass jewellery will always catch the eye. And there is even more to this charming little shop than first meets the eye, because you will also find filigree hand drawn pictures and paper objects, decorative items for the home and pretty gift ideas.

Männersalon Franz

Promenade 5


Der zweite Salon von Haarschneider Franz ist ein echtes Refugium für Herren. Denn hier dreht sich alles um den Mann! Typgerechte Beratung, Bartpflege, Schnitte am Puls der Zeit und ein feiner Espresso lassen jeglichen Stress in Vergessenheit geraten und machen den Besuch im Salon auf der Promenade zu einer entspannenden Wohltat für alle Sinne! Hier ist es für die Herren der Schöpfung definitiv ein Leichtes, einen coolen Kopf zu bewahren!

This is the second hairdressing salon opened by Franz and it is a real retreat for men. This is a barbershop dedicated purely to men’s needs. Styling advice, beard care, a cutting edge haircut and a smooth espresso let you put every hint of stress behind you, making a visit to the salon on Promenade a hugely satisfying and relaxing experience. This is where gentlemen take it easy while keeping a cool head!


Stifterstraße 31


Die erste Adresse in Linz (und Salzburg und Wien), wenn es um hochwertige, nachhaltige und atemberaubend schöne Wohnkonzepte und Designermöbel geht. Das Team besteht ausschließlich aus Profis rund um Architektur, Möbelbau, Interieur und Design und bietet somit umfassende, sinnvolle und zukunftsweisende Beratung und Konzeptionierung von individuellen Wohnprojekten aller Art – für Firmen, Büros und Privatkundinnen. AREA steht für Top-Qualität, propagiert einen bewussten Umgang mit Ressourcen und realisiert stylische Wohnträume, die viele Generationen überdauern und an denen sich auch noch die Urenkerl erfreuen. Dank der vielen coolen Designerstühle im überlebensgroßen Schaufenster – beispielsweise von Vitra – ist der Shop auch nicht zu übersehen! Ein Muss für alle Design-Fans – besonders jene, die skandinavische Labels lieben!

Your first address in Linz (and Salzburg) if you are looking for high quality, sustainable and breathtakingly beautiful living concepts and designer furniture. The team consists exclusively of professionals working in architecture, furniture building and interior design and offers comprehensive, realistic and future-oriented advice and concepts for customised living projects of all kinds, for companies, offices and private customers. AREA stands for top quality and propagates awareness of how resources are used while implementing stylish living concepts designed to outlast generations so that your great-grandchildren will still appreciate your taste. Thanks to the many cool designer chairs – by Vitra, for example – in our larger-than-life shop windows, the shop is also difficult to miss! A must for everybody who is into design, especially if you know your Scandinavian labels!

Landestheater Linz

Promenade 39


Promenade 39. Der Ort, an dem in Linz seit 1803 Theater gespielt wird, liegt mitten im historischen Stadtkern von Linz. Nach der Eröffnung des Musiktheaters am Volksgarten im Jahr 2013 wurde das alte Landestheater an der Promenade restauriert und für Sprechtheater optimiert. Nun sind das Schauspiel und das Junge Theater hier zu Hause. Dafür gibt es im traditionsreichen Haus drei unterschiedliche Bühnen: das renovierte Schauspielhaus, die Kammerspiele und – unter dem Dach – die Studiobühne, für Experimentelles und auch für das Junge Theater. In der Spielzeit 2020/2021 präsentiert das Schauspiel u. a. zwei Uraufführungen der österreichischen Autor*innen Stefanie Sargnagel und Martin Plattner, moderne Schauspiele von Thomas Bernhard, Ödön von Horváth und Max Frisch und Klassiker von Heinrich von Kleist und Sophokles. Im Jungen Theater gibt es u. a. “Faust – Short Cuts” und “Bambi”, eine Lebensgeschichte aus dem Walde.

Promenade 39, the place where theatre has been performed in Linz since 1803, is located in the middle of the historic city centre of Linz. After the opening of the Musiktheater next to the Volksgarten in 2013 the old Landestheater at the Promenade was restored and optimised for spoken theatre. Now the Schauspiel and the Young Theatre are at home here. For this there are three different stages in the traditional house: The renovated Schauspielhaus, the Kammerspiele and – under the roof – the studio stage, for experimental and also the Young Theatre. In season 2020/2021 among others there will be two world premieres of the Austrian authors Stefanie Sargnagel and Martin Plattner, modern plays by Thomas Bernhard, Ödön von Horváth and Max Frisch and classics from Heinrich von Kleist and Sophokles. The Young Theatre presents among others “Faust – Short Cuts” and “Bambi”, a life story from the forest.

Jeans Shop Gartner

Hofgasse 13


Dass Jeans kaufen auch Spaß machen kann, wird in der Hofgasse 13 bewiesen. Bei Jeans Gartner können Kundinnen wie aus einem riesigen Kleiderschrank voller internationaler Topmarken wählen. Durch das geschulte Auge des sympathischen Teams sind Hosen in der passenden Größe und Länge schnell herbeigezaubert. Ob sich die neuen Lieblingsjeans auch im Sitzen gut machen, kann man dann gleich in der gemütlichen Sofaecke testen.

That shopping for jeans can be fun, is proven in Hofgasse 13. Jeans Shop Gartner is like an immense wardrobe full of international top brands. The friendly teams’ expert eyes quickly find trousers in the perfect size and length. Right in the store there is a cosy sitting area where you can try out if your new favourite jeans also fit when lounging on the sofa.

K&K Hofbäckerei

Pfarrgasse 17


Seit über 25 Jahren verzaubert die K.u.K. Hofbäckerei mit seinem zugehörigen Café seine Kundinnen mit feinsten Backwaren. Frisches Brot, köstliche Kuchen und Mehlspeisen sowie resches Gebäck gibt es für alle early birds schon ab 6:30 Uhr in der Früh. Die Geschicke des traditionsreichen Unternehmens lenkt seit einiger Zeit ein junges Pärchen, das die Philosophie der Bäckerei behutsam weiterführt. Im altehrwürdigen Stammhaus in der Pfarrgasse wird schon seit 1570 Brot gebacken. Die zweite Filiale in der schmucken Altstadt haben die beiden erst kürzlich eröffnet. Gut gehütete Original-Rezepte – wie beispielsweise der Kaiserkuchen – sowie zahlreiche originelle kaiserlich-königliche Sammlerstücke aus einer längst vergangenen Zeit schaffen ein besonderes Ambiente und laden zum entspannten Frühstücken oder einem gemütlichen Kaffeekränzchen ein, garantiert mit Sisi-Feeling!

For over 25 years, the K.u.K. Hofbäckerei bakery and café has been enchanting its customers with the finest fresh bread, crispy rolls, delicious cakes and pastries – available to all early birds starting at 6.30am. For some time now, the destiny of this traditional business has been in the hands of a young couple who are carefully continuing the philosophy of the bakery. Bread has been baked here in the Pfarrgasse since 1570. They recently opened their second branch across the main square in the old town. Well-kept original recipes such as the Emperor’s cake as well as numerous original imperial-royal collectibles from a bygone era crea- te a special ambience and invite you to a relaxed breakfast or a cosy chat over a coffee – with the feeling that Sisi could call by at any moment!

Ginner Haarwerkstatt

Landhausplatz 2 Klosterstraße 20


Schon allein wegen ihres besonderen Ambientes ist die Ginner Haarwerkstatt immer einen Besuch wert. Die gelungene Interpretation des historischen Gewölbes mit der modernen Einrichtung erzeugt eine einzigartige Stimmung. Und wo sonst kann man schon einen Besuch im nostalgischen Barbershop mit dem Genuss eines gemütlichen Kaffees oder Grappas an der Bar verbinden? Dass hier Friseurhandwerk auf höchstem Niveau gelebt wird, ist offensichtlich – so zaubern die sympathischen Stylistinnen nach eingehender Beratung stets typgerechte Frisuren auf die Köpfe ihrer Kundinnen. Von Do – Sa ist außerdem die Master-Stylistin Melanie Mader im Salon anzutreffen, die sowohl vor Ort verschönert, als auch für Shootings und spezielle Anlässe zu buchen ist und das vielfältige Angebot der Ginner Haarwerkstatt komplettiert.

Ginner Haarwerkstatt is worth a visit just to experience its special atmosphere. The clever interpretation of the historical vaulted ceiling with modern fittings creates a unique feel. And where else can you combine a visit to a nostalgic barber shop with a relaxing coffee or glass of grappa at the bar? That hair is crafted here to the highest level is obvious – the friendly stylists discuss your requirements in detail before creating a hairstyle that perfectly matches your look. From Thursday to Saturday, the Master Stylist Melanie Mader is in the salon, and can also be booked for photo- shoots and special occasions to round off the Ginner Haarwerkstatt offering.

Meister Atteneder

Waltherstraße 23


Im schönen Linzer Domviertel gelegen, spürt man schon beim Betreten des wunderbar ledrig-herb duftenden Geschäfts, dass der reine Familienbetrieb ganz der Tradition und dem Handwerk verpflichtet ist. Das Hauptaugenmerk der Schusterei liegt auf Schuhreparaturen aller Art. Wer hier seine alltäglichen Wegbegleiter fachmännisch reparieren lässt, tut nicht nur sich selbst etwas Gutes, sondern handelt auch nachhaltig und schont unsere Ressourcen. Für Herren gibt es in der Werkstatt außerdem handgefertigtes, rahmengenähtes Schuhwerk der Firma Ambriorix aus Belgien zu erwerben, deren Maß-Konfektionssystem viele Möglichkeiten bietet, um das perfektes Paar zu finden. Hochwertige Schuhpflegeprodukte und exklusives Schuhzubehör, wie Hornschuhlöffel oder Schuhputzkisten aus edlem Holz, runden das Angebot ab.

Situated in the Cathedral District of Linz, you can feel the family business’s pure commitment to tradition and craftsmanship as soon as you enter the shop with its wonderfully tangy leather aroma. The main focus of the master cobbler’s workshop is on repairing all types of footwear. Coming here to have your favourite shoes pampered not only makes you feel good, but also contributes to sustainability and conserving resources. For men, the workshop also offers handmade, welted footwear made by Ambriorix in Belgium, whose made-to-measure system offers many opportunities to find your perfect pair. High-quality shoe care products and exclusive footwear accessories, such as real shoehorns and fine wooden shoeshine boxes round off the range of products.


Graben 30


Das facettenreiche Erlebnis Programmkino wird am Graben 30 vor allem einem jungen Publikum nähergebracht. Familien sind hier nicht nur willkommen, sondern können sich auch über das Kinderkino freuen. Jugendliche schätzen die taschengeldfreundlichen Vorführungen, die regelmäßig mit dem Filmring der Jugend veranstaltet werden. Cineastinnen freuen sich über aktuelle Film-Highlights in Originalfassung, während sich Liebhaberinnen der klassischen Darbietung von der „Klassik im Kino“ mit den großteils Live-Aufnahmen aus dem Royal Opera House und ähnlich renommierten Opernhäusern begeistert zeigen. Das City-Kino-Programm feiert die Unterschiede, es lädt zu neugierigen Vergleichen und lässt auch kleinere Produktionen ihren verdienten Weg auf die Leinwand finden.

City-Kino, Linz’ second art-house cinema, is located at Graben 30. The manifold experience of art-house is introduced here particularly to a younger generation. Families are welcomed with special screenings for babies and kids. Youngsters appreciate the low prize screenings, which take place regularly and are organised in cooperation with “Filmring der Jugend”. Cineastes enjoy the latest film-highlights in their original versions, while fans of classi- cal performances are enthralled about “Klassik im Kino” with mainly live recordings from the Royal Opera House and other prestigious opera houses. The City-Kino programme celebrates disparity and also offers small productions the screenings they well deserve.

Graben 30

0732 776081


Schmiedegasse 9


Sobald man sich auf die spannende Abenteuerreise Richtung Nachwuchs begibt, sieht man sich mit so einigen Herausforderungen und vielen neuen Dingen konfrontiert. Der ausnehmend schön und einladend dekorierte Mamiladen bietet vor allem in genau dieser aufregenden Zeit die Sicherheit eines Handlaufs, während man schrittweise die Stufen bis zur Geburt des Babys erklimmt. Denn hier werden alle Fragen rund um die Themen Schwangerschaft und Geburt sowie Babypflege und Ausstattung herzlich und professionell beantwortet. Neben einer wunderschönen Auswahl an Baby- und Kinderkleidung aus hochwertigen Bio-Materialien wie Baumwolle und Seide gibt es auch nachhaltig produziertes Holzspielzeug, Zirbennestchen, Stoffwindeln, von Hebammen entwickelte Pflegeprodukte für Mutter und Kind sowie eine professionelle Trageberatung uvm. Ein liebevoll ausgestatteter Still- und Wickelraum fehlt selbstverständlich nicht, außerdem kann man genüsslich einen Kaffee trinken, während der Nachwuchs die tolle Kinderecke erkundet.Ein absolutes Muss für alle Eltern und solche, die es noch werden wollen!

As soon as you embark on the exciting adventure towards having a baby, you are confronted with a number of challenges and many new things. The exceptionally beautiful and invitingly decorated Mamiladen provides you with guidance during this exciting time as you gradually move towards giving birth to your baby. That is because here, all your questions about pregnancy and childbirth as well as baby care and equipment are answered respectfully and professionally. In addition to a wonderful selection of baby and children’s clothing made from high-quality organic materials such as cotton and silk, there are also sustainably produced wooden toys, stone pine nests, nappies made of cloth, care products for mother and child developed by midwives, as well as advice from professionals about carrying babies. Of course, there is also a thoughtfully equipped breastfeeding and nappy changing room and space to enjoy a coffee. On Fridays (please make a reservation) you can have breakfast in peace in the company of your little one(s) while they explore the great children’s corner. An absolute must for every parent and those who want to become one!


Mozartstraße 19


Das Horst steckt voller Überraschungen – von Mühlviertler Leinen über Genussprodukte heimischer Kleinstproduzentinnen bis hin zu handgefertigten Lampen aus Ägypten: Hier wird nach Herzenslust und mit Spaß an der Freud’ kombiniert, gemischt und dekoriert, wie im echten Zuhause und eigenem Nest auch. In der Wohnküche kann man täglich frisch gekochtes Mittagessen und Snacks genießen. Ein warmherziger, lebendiger und bunter Ort, an dem man mit allen Sinnen die Leidenschaft der Gastgeberin spürt, die sich durch sämtliche Bereiche zieht. Auch der märchenhafte und vielfältig bewachsene Gastgarten im Innenhof des Gebäudes lädt bei Schönwetter zum Verweilen ein.

Whether it’s Mühlviertler linen, regionally produced delicacies or handmade Egyptian lamps, Horst truly is full of surprises. A heart for combining, mixing and decorating makes this place feel like home. The eat-in kitchen provides for a freshly-prepared lunch everyday and delicious snacks in the afternoon. A warmhearted, vivid and colourful place, where you can feel the shop owner’s passion in every detail. Also the dreamy garden invites you to stay and enjoy life.

Kleider machen Leute

Herrenstraße 14


Seit Jahren ein Dauerbrenner für alle modebewussten Linzerinnen, überrascht das erfrischende Konzept jedoch immer wieder aufs Neue. Und das ist mit Sicherheit eine entscheidende Zutat im Erfolgsrezept von Kleider machen Leute, denn es gibt jedes Mal wunderbare Teile für Damen und Herren zu entdecken, die einen „sofort haben wollen“- Effekt auslösen! Die sympathischen, stylischen Labels bestechen allesamt durch Nachhaltigkeit und setzen mit ihren Kollektionen auf stilvolle Art und Weise Fashion-Statements, ohne kurzlebigen Modetrends zu folgen. Das Kleider machen Leute ist quasi die Mutter aller hippen Läden mit Herz! Ist man auf der Suche nach zeitlosen, tragbaren und superhübschen Lieblingsstücken, führt absolut kein Weg daran vorbei.

For years now, this has been the go-to store for fashion-conscious shoppers in Linz – their refreshing concept is always full of surprises. This is certainly a decisive ingredient in the recipe for success of Kleider machen Leute, because every visit there are beautiful items for men and women to discover that trigger the “must have now” effect! The appealing, stylish labels attach great importance to sustainability and set fashion statements with their collections in an elegant way, without following short-lived fashion trends. Kleider machen Leute is practically the mother of all hip shops with a heart! If you are looking for timeless, super pretty clothes that you will want to wear all the time, then there is no way you can miss Kleider machen Leute.


Hofgasse 5


In the oldest inn in the city, two friendly hosts have created the perfect symbiosis of tradition and modernity, of tried and tested and fresh influences. Classic Austrian cuisine with a French and Mediterranean touch is served in the beautiful restaurant, which exudes elegant yet rustic comfort with its old vaults and dark wooden furniture. We always cook from the best basic products. The meat has always come from organic production – a lot of emphasis is placed on seasonal and regional products. Only on the considerable wine list can you find the best of the whole world among the more than 350 wines. For guests from outside there is also a hotel with 19 rooms of different categories, all of which are modern and well equipped and located in the heart of the city.

Here, in the city’s oldest inn, two cheery landlords have created the perfect symbiosis of traditional and modern by combining old school charm with fresh new influences. The beautiful restaurant with its vaulted ceiling and dark wooden furniture is elegant yet traditional and offers classic Austrian cuisine with a French and Mediterranean touch. They always cook with the best quality ingredients. The meat comes from an organic farm and they place great emphasis on seasonal and local produces. More than 350 wines adorn the wine list, including the best from all over the world. For guests from out of town there is also a hotel with 19 rooms that are all well appointed and of course located down town. This is a friendly inn where you are sure of a warm welcome!


Rainerstraße 15


Über 30 Jahre Erfahrung, unerschöpfliches Know-how und der anhaltende Pioniergeist machen das Xiling zur Mutter aller Linzer Fair Fashion- und Öko-Stores. Der Fokus liegt seit jeher auf Nachhaltigkeit und Naturverbundenheit. Die wundervollen, stylischen Kleidungsstücke aus rein natürlichen Materialien wie Hanf, Bambus, Seide, Wolle und Eukalyptus – beispielsweise vom modischen Label Lanius – schmeicheln der Haut und sorgen dank ihrer hohen Qualität nicht nur für ein wohliges Tragegefühl, sondern auch für ein gutes Gewissen. Im Xiling machen sowohl Herz, als auch Hirn beim Einkaufen Freudensprünge, denn hier wird der Leitsatz vertreten: weniger ist mehr, dafür was Gescheites. Das sagen sie doch immer alle, die Mamas. Und um ehrlich zu sein: recht haben sie!

More than 30 years of experience, inexhaustible know-how and an ongoing pioneering spirit make Xiling the mother of all fair-fashion and eco-stores in Linz. The focus has always been on sustainability and being-at-one with nature. The wonderful, stylish garments made purely from natural materials such as hemp, bamboo, silk, wool, and eucalyptus – by fashionable label Lanius, for example – caress your skin and, thanks to their high quality, make you feel good and also give you a clear conscience. Shopping at Xiling lets you follow your heart and please your brain because here you can have the best of both worlds: less is more, but it has to be something proper. That’s what all the mums like to say. And to be honest: they are right!


Bischofstraße 4


Man muss immer tun, was man nicht lassen kann. Diesem Credo von Goethe folgend hat sich Teresa Kiener mit ihrem Concept Store einen lang gehegten Traum erfüllt und entschieden, sich nicht festzulegen. Also gibt es neben fröhlich bunter, femininer und außergewöhnlicher Kleidung abseits des Mainstreams, bei welcher der Fokus auf Röcken und Kleidern liegt, eben auch hübsche Wohnaccessoires und witzige Deko-Artikel. Außerdem kann man selbst gemachte Kuchen sowie Kaffee, Tee und andere Köstlichkeiten im BloomSide genießen. In so einem wundervollen Ambiente lässt es sich herrlich entschleunigt shoppen und genießen – und das alles, ohne ein einziges Mal die Location wechseln zu müssen. Das kann man wirklich nicht lassen!

You should always do what you can’t resist. Following this quote by Goethe, Teresa Kiener has fullfilled her wish of a concept store and decided not to settle for one direction in particular. Therefore she offers joyful, colourful and extraordinary fashion for females with a special focus on skirts and dresses just as well as beautiful interior accesscories, witty decoration items and home-made cake, coffee and other delicacies. In such a wonderful atmosphere you can shop and endulge completely stressfree, without having to change location just once. Don’t miss it!

Bischofstraße 4

0732 772764

Jack The Ripperl

Landstraße 11


Das Eldorado für Ripperl-Liebhaberinnen! Hier dreht sich alles um perfekte, zarte und saftige Ripperl, außergewöhnliche, vielfältige Beilagen und selbst gemachte Dips und Saucen, die das Geschmackserlebnis perfekt abrunden. Auch wenn es in dem fast casual Lokal einen klaren Fokus gibt, kommen selbst Nicht-Fleischesserinnen auf ihre Kosten! Die Produkte werden allesamt von ausgesuchten Regionalbetrieben geliefert, das Fleisch für die schmackhaften Gerichte stammt ausschließlich von geprüften Höfen aus Oberösterreich. Die verwendeten Produkte wie Schnäpse und Weine sowie hauseigene Gewürzmischungen zum daheim Nachkochen findet man in dem toll sortierten Regionalregal. Und das ist noch nicht alles: Im Obergeschoss gibt es einen Extraraum, den man für diverse Feste und Veranstaltungen mieten kann – dieser heißt nicht umsonst „Ripperlhimmel“ – denn mit einer eigenen Bierzapfanlage, einem Fernseher und Ripperl en masse fühlt man sich als Gast zweifellos wie im siebten Himmel!

The Eldorado for spare ribs! Here everything revolves around perfectly tender and juicy ribs, an excellent selection of side dishes and homemade dips and sauces that round off the taste experience perfectly. Although the focus is on ribs in this laid-back restaurant, even non-meat eaters have something to look forward to. The products are all supplied by selected regional companies, the meat for the tasty dishes comes exclusively from certified farms in Austria. There is also a stall with regional produce where you can buy many of the ingredients used in the restaurant – such as schnapps and wines, as well as homemade blends of spices and herbs – to use in dishes you cook at home. And that’s not all: upstairs there is an extra room that can be rented for celebrations and events – this is not called “ribs heaven” for nothing. With your own beer tap, a television and enough ribs to stuff a rugby team, you’ll feel like in seventh heaven!

Gioia Style

Altstadt 28


Die charmante Altstadt ist Heimat dieses wundervollen Atelier-Studios von Anja Schmid, in dessen angenehmer Atmosphäre ganz besondere Unikate ent- stehen. Aus einer Reihe schöner, nachhaltig produzierter, Stoffe kann man seinen Favoriten auswählen. Daraus kreiert die Künstlerin anschließend maßgeschneiderte, individuelle Stücke – jedes mit dem Potenzial zum absoluten Lieblingsteil. Sucht man also das Besondere oder hat man besondere Wünsche und Bedürfnisse, ist man hier goldrichtig. Neben toller Kleidung kann man sich aber auch Bettwäsche und Tischwäsche aus Mühlviertler Leinen oder Teppiche nach Maß anfertigen lassen. Um sein Outfit komplett zu machen, bietet Gioia überdies außergewöhnliche, hochwertig verarbeitete Accessoires und Taschen an, zum Beispiel aus waschbarem Papier der Marke Uashmama. Noch mehr Auswahl bietet der Cubo Store in der Passage. So abwechslungsreich das Sortiment aber auch ist, eines haben alle Stücke gemeinsam: Man hat mit Sicherheit ganz lange Freude daran! Gioia, italienisch für Freude, macht ihrem Namen also wirklich alle Ehre.

The charming old town is home to Anja Schmid’s wonderful studio, a pleasant atmosphere in which very special accessories are created. You can choose your favourite from a unique range of beautiful, sustainably produced fabrics. From these, the artist then creates tailor-made items especially for you – each with the potential of becoming an absolute favourite. So if you are looking for something special, or need something for someone special, this place is a solid gold find. In addition to great clothes, you can also have bed linen, tablecloths and napkins made from local Mühlviertel linen and carpets made to measure. To round off his outfit, Gioia also offers unusual, high-quality accessories and bags, made of washable paper by the Uashmama brand, for example. The Cubo Store in the Passage offers even more choice. As varied as the selection of items is, they all have one thing in common: you are certain to enjoy them for a long time. Gioia, Italian for joy, really lives up to its name.

B7 Fahrradzentrum

Peter-Behrens-Platz 9


Passend zur individuellen Handarbeit hat das B7 in der kreativen und urbanen Umgebung der Tabakfabrik sein neues Zuhause gefunden. Seit mehr als 35 Jahren bietet der Verein arbeitslosen Menschen neue Perspektiven und Beschäftigungsmöglichkeiten rund um nachhaltige Mobilität. Wertschätzung den Menschen und der Umwelt gegenüber wird hier ganz groß geschrieben – sowohl im Shop, der wirklich alles bereit hält, was das Radfahrerinnen-Herz höher schlagen lässt, als auch in der Werkstatt, in der sich Profis um die Räder und Reparaturen kümmern. Ein Fahrradzentrum, in dem nicht nur das Fahrrad, sondern ganz klar auch der Mensch im Zentrum steht.

Fitting their special tradecraft, the B7 has found a new home in the creative, urban surroundings of the TFL (Tabakfabrik Linz). Opening new perspectives to unemployed and otherwise troubled people, the company provides job opportunities in the area of sustainable mobility for more than thirtyfive years. A great appreciation for humans and the environment is a cornerstone of their work – if at the well stocked shop – which provides everything a bike enthusiast can wish for – or the workshop, where experts lovingly take care of repairs. A venture that clearly sets it’s priorities on people, and only secondly on commerce.

By Preslmayer

Pfarrgasse 18


In lässiger Atmosphäre wird in der Pfarrgasse 18 gehobene Kulinarik serviert. Das junge Team rund um Bernhard Preslmayer setzt auf österreichische und mediterrane Gerichte, frisch zubereitet aus regionalen Zutaten. Was hier aus der winzigen Küche heraus gezaubert wird, ist schlichtweg großartig und immer die reinste Gaumenfreude. Denn die Leidenschaft zur niveauvollen modernen Küche ist in jedem Bissen der ausgewählten Köstlichkeiten schmeckbar – das sympathische Wohnzimmerflair sorgt für einen zusätzlichen Verwöhnfaktor.

Haute cuisine is served in a casual atmosphere at Pfarrgasse 18. Bernhard Preslmayr’s young team focuses on Austrian and Mediterranean dishes, freshly prepared from regional ingredients. The kitchen might be tiny, but what comes out of it, is simply great and pure delight. The passion for high-class modern cuisine is tastable in every bite of the selected delicacies – the pleasant living room feel adds to the restaurant’s indulgence factor.


Spittelwiese 3


Endlich können wir unsere Füße auch in Linz in ihre erfahrenen Hände legen: ACHILL & SÖHNE sind seit 2022 neu auf der Spittelwiese, und niemand muss für die perfekten Schuheinlagen extra in die Filiale nach Wien. Drei „Söhne“ stammen aus Oberösterreich, und immer schon haben sie mit dem Grätzl hier geliebäugelt. Getreu ihrer Philosophie „Was uns bewegt“ bringen sie mit den speziellen Jurtin-Einlagen die Ferse in die anatomisch richtige Position und ermöglichen schmerzfreies Gehen. Und das nicht nur bei Problemen mit der Achillessehne, dem Vorfuß oder lästigem Hallux valgus, sondern auch bei Knie-, Hüft- und Rückenschmerzen aufgrund einer Fehlstellung. Kundinnen kommen mit ihren eigenen Schuhen und erhalten vor Ort ihre angepassten Einlagen, sie können aber genauso aus Modellen von sportlich über elegant bis hin zum Laufschuh wählen, der übrigens neu besohlt werden kann – ideal nach vielen abgespulten Kilometern, wenn der Lieblingsrenner nicht komplett ersetzt werden muss. Zusätzlich führen ACHILL & SÖHNE einen Bio-Fußbalsam, Schuhpflege und die Wildfüßler. Dahinter verstecken sich hölzerne Faszienrollen, gedrechselt in Bad Zell und schon nach kurzer Zeit heilsam für fersensporngeplagte Menschen. Wer aus diesem Laden schreitet, geht garantiert neu durchs Leben.

Finally, Linz can put its feet in the experienced hands of ACHILL & SÖHNE, too; no need to make an extra trip to Vienna for the perfect shoe insoles because they opened a new store in Spittelwiese in 2022. The three “sons” all come from Upper Austria and have always toyed with the idea of putting their feet down in the neighbourhood. True to their philosophy, “What moves us”, the special Jurtin insoles bring the heel into the correct anatomical position to ensure pain-free walking. They solve a whole host of problems – from the Achilles tendon, forefoot and irritating hallux valgus – to the knee, hip and back, eliminating the pain caused by incorrect posture. Customers bring their own shoes to get customised insoles on the spot, but they can also choose from a collection of shoes ranging from casual to elegant to running shoes, which, by the way, can be resoled – perfect after so many kilometres if your favourite pair of running shoes does not have to be completely replaced. ACHILL & SÖHNE also sell organic foot balm, shoe care products and Wildfüßler foot massage tools. These are made from wood and turned in Bad Zell in Upper Austria. They heal people suffering from heel spurs within a short time. When you step out of this store, you will be walking into a new life.


Altstadt 7


Veraltetes, starres Regelwerk wird hier bewusst abgestreift – aufgebrochen wie die Krusten eines längst überflüssig gewordenen Kokons. Und heraus kommt das pure, reine und unverfälschte Geschmackserlebnis, der Fokus scharf gestellt auf die Grundprodukte, deren Herkunft und Qualität. Die Kreationen und Kombinationen sind überraschend, frech, unangepasst und mutig, ja manchmal sogar aberwitzig, doch stets virtuos und wunderbar. Wenn der 17-jährige Lehrbub neben der edlen Dame in der ungezwungenen Atmosphäre des schönen, schlichten Lokals sitzt, dann ist das das muto in seiner reinsten Form: Ein Erlebnis für alle Sinne, in einem Restaurant, dessen kreative Küche tief verwurzelt ist in der Handwerkskunst der gehobenen Gastronomie, und dessen Flügel einen mitnehmen auf einen abenteuerlichen Trip durch die oft unbekannte und unvorhersehbare Welt des lukullischen Genusses. Das muto ist der Punk unter den Linzer Restaurants: wild und wundervoll – und immer für eine Überraschung gut.

Strict and outdated rules are broken deliberately in muto, leaving room for a pure and genuine taste adventure, with a focus on basic ingredients, their origin and quality. The creations and combinations are suprising, brazen, nonconformist and brave, sometimes even ludicrous, but always virtuosic and wonderful. The nonchalant atmosphere of the beautiful, unpretentious restaurant reflects this philosophy. An experience for all senses in a restaurant, whose creative cuisine is strongly rooted in upper-class gastronomy and which takes you on an exciting journey through a world of unknown and unforseeable epicurean indulgence. muto is the punk amongst Linz’ restaurants, wild and amazing, always ready to stun its guests.


Rainerstraße 16


Das ECO bietet ein breites Sortiment an Basics und Casual Wear mit einem strikt 50%igen Anteil für Herren. Die Teile, die auf den coolen Kartonmöbeln von Papplab präsentiert werden, stammen ausschließlich von zertifizierten Labels, die sowohl dem Wunsch nach fairer und ökologischer Produktion, hochwertigen Materialien und Verarbeitung, als auch modischen Ansprüchen gerecht werden. Nach dem Motto „Gutes darf wachsen“ hat ECO das Sortiment auf mittlerweile 20 Labels erweitert. Von Kopf bis Fuß in allerfeinster, nachhaltiger Qualität: Das spürt man schon beim Angreifen und trägt es umso lieber auf der Haut. Umfassende Beratung und gemütliche Atmosphäre inklusive.

The shops’ concept is great and simple: high-quality fashion for everyday use with that special something. Presented on cool paperboard furniture by Papplab you can choose from a wide range of clothes by eco-certified labels, which guarantee fair production, premium material and proces- sing as well as being trendy. ECO mainly offers great basics and casual wear with a strict 50% share of menswear. As good things shall grow, the shops’ range offers 20 labels meanwhile, from head to toe in the finest, sustainable quality that you can feel and your skin will love. Excellent personal advice and a cosy atmoshpere make sure that costumers feel welcome.


Klammstraße 7


In einem geschichtsträchtigen Haus in bester Innenstadtlage ist ein Lokal entstanden, wie es genau so auch in Wien oder London zuhause sein könnte. Der Stil: schlicht und unaufdringlich, aber von einer bestechenden Raffinesse und die reinste Wohltat für alle Sinne. Genau so wie die Küche, das Herzstück des Rossbarth, in der die beiden jungen Chefs ihr Können eindrucksvoll unter Beweis stellen. Die Liebe zum Produkt und unverfälschtem, ungekünsteltem Kochen ist bei beiden schon in frühester Kindheit entstanden. Der Einfluss von Omas Küche ist deutlich spürbar und spiegelt sich beispielsweise auch in allseits beliebten Klassikern der österreichischen Hausmannskost wider. Zwei Köche mit dem selben Anspruch an Qualität und Genuss, mit der gleichen Vision und Leidenschaft, kochen hier mittags bodenständig, abends elegant. Die Verbindung ihrer beider Namen ergab jenen des gemeinsamen Lokals. Das Rossbarth selbst ist die perfekte Symbiose aus Alt und Neu, aus Tradition und Moderne, aus Herzlichkeit und coolem Style.

This restaurant opened recently in a historic building in a prime inner city location, and would be equally at home in Vienna or London. The style is simple and unobtrusive, but exudes a captivating elegance and the purest exhilaration for all the senses. Just like the cuisine, the heart of Rossbarth, where the two young chefs impressively demonstrate their skills. The love of the product and unadulterated, dynamic cooking style was instilled in both of them during their childhood. The influence of granny’s cooking can be felt quite clearly and is also reflected in their popular Austrian home cooking classics. Two chefs with the same demand for quality and enjoyment, with the same vision and passion, do down-to-earth dishes at lunchtime and serve elegant dinners in the evening. The name of the restaurant is combination of their names. The Rossbarth itself is now the perfect symbiosis of old and new, of tradition and the modern, of friendlly and cool style.

Café Schadzi

Mozartstraße 19


Pure Herzenswärme ist es, die einen im Café Schadzi empfängt. Das überaus sympathische Betreiberpaar hat mit seinem Lokal das reinste Paradies für Vegetarier und Veganerinnen geschaffen, sowie für all jene Menschen, die gerne gesund und köstlich essen. Während Shadi die farbenfrohen, orientalischen Frühstücks- und Mittagsgerichte immer frisch aus der Küche zaubert, ist ihr Mann Hanif für den freundlichen Service und die tollen Kaffeekreationen zuständig. Während der Woche gibt es ein täglich wechselndes Mittagsgericht, auf Vorbestellung oft auch glutenfrei, während man sich am Wochenende durch die außergewöhnliche Frühstückskarte schlemmen kann. Auch die süßen Verführungen sind alles andere als gewöhnlich – Shadis Kreationen wie z.B. roh-veganer „Cheesecake“ oder zuckerfreier Schokokuchen schmecken himmlisch! Ein absoluter „Feelgood place“!

Pure warmth of heart welcomes you to Café Schadzi. The ext- remely friendly owner couple has created the purest paradise for vegetarians and vegans, as well as everyone who likes to eat healthy and delicious food. While Shadi conjures up the colourful, oriental breakfast and lunch dishes that are always fresh in the kitchen, her husband Hanif is responsible for the friendly service and the great coffee creations. During the week there is a lunch menu that changes daily, often gluten-free if ordered in advance, while at the weekend you can feast on the extraordinary breakfast menu. Even the sweet temptations are anything but ordinary – Shadi’s creations such as raw vegan cheesecake or sugar-free chocolate cake taste heavenly. This is a feel-good place if ever there was one!

Mozartstraße 19

0660 4387081

Café Bar Stern

Graben 30


Der gemütlichste Stern in Linz befindet sich mitten im Zentrum am Graben 30. In urbanem Flair mit außergewöhnlicher Beleuchtung können Besucherinnen hier aus einem breiten Spektrum an Getränken wählen und sich mit kleinen Speisen aus der Küche des Gelben Krokodils verwöhnen lassen. Zu Mittag gibt es einen Tagesteller. Lässige Musik, das wohlsortierte Zeitschriften- und  Zeitungsangebot sowie das ungezwungene Ambiente laden zum Entspannen ein. Im Sommer lässt sich im kleinen Schanigarten vor der Tür das Treiben auf der Straße wunderbar beobachten. Dank der zauberhaften Pflanzenwand fühlt man sich aber auch drinnen wie „im Grünen“. Abends verwandelt sich der Stern in eine coole Bar, in der Longdrinks, Weine und regionale Craft-Biere gereicht werden.

Visitors to Café Stern at Graben 30 can expect to be greeted by a very cosy atmosphere. Guests are treated to a wide range of drinks and small dishes straight out the “Gelbes Krokodil” kitchen in an urban ambience with extraordinary lighting. At lunchtime you can also expect a dish of the day. Easygoing music, an assorted range of newspapers and magazines as well as the casual surroundings invite you to stay and relax. During summer you can observe the hustle and bustle on the street whilst sipping your drink at one of the tables outside. Thanks to the lovely wall full of plants the inside has an “outdoor” feel too though. In the evenings the café transforms to a bar, where you’ll be served longdrinks, wine and regional craft beers.


Landstraße 119


Schon beim Betreten des Cafés wird klar: Hier ticken die Uhren anders! Der entschleunigende Effekt setzt bei Ankunft und der freundlichen Begrüßung mit sofortiger Wirkung ein. In gemütlicher, warmer Atmosphäre kommen Frühstücksliebhaberinnen unterschiedlichen Geschmacks voll auf ihre Kosten! Beim Blick auf die Karte hat man allerdings die Qual der Wahl: Die Liebe des Besitzer-Pärchens zu gutem Frühstück spiegelt sich in den originellen Gerichten aus aller Welt wider, von der klassischen Variante eines Wiener Frühstücks bis zu mexikanischen Tacos und amerikanischen Pancakes ist alles dabei. Aromatischer Kaffee aus Bayern und viele andere Köstlichkeiten perfektionieren den Genuss. Selbst zu Mittag, wenn ein Blick auf die Uhr unausweichlich ist, ist man im tiktak bestens versorgt. Es gibt ein frisch gekochtes, täglich wechselndes, Menü und alles auch zum Mitnehmen, falls man es doch einmal zu eilig hat, um zu verweilen.

As soon as you enter the café it is clear that the clocks tick differently here! Slowing right down kicks in on arrival, while the friendly welcome has an immediate calming effect. Located in a cosy, warm atmosphere, breakfast fans are in for a treat! One glance at the menu and you are spoilt for choice: The couple who run TIKTAK love a good breakfast and this is reflected in their original dishes from all over the world – from the classic Viennese breakfast to Mexican tacos and American pancakes. Aromatic coffee from Bavaria and a selection of delicacies complete the scene perfectly. Even at lunchtime, when you need to keep an eye on the clock, you are well taken care of at TIKTAK – there is a freshly cooked lunch menu that changes daily and everything is available to take away, in case you are in too much of a hurry to stay.

Salon Hochstetter

Herrenstraße 27


Wer auf der Suche nach außergewöhnlichen und besonders hübschen Wohnaccessoires und Möbeln ist, der sollte dem Salon Hochstetter in der Herrenstraße unbedingt einen Besuch abstatten. Hier treffen trendige, meist skandinavische, Einrichtungs-Labels wie Hay, String und Ferm Living auf ausgewählte, handverlesene Newcomer, die man in Linz sonst kaum oder gar nicht findet. Tamara Hochstetters Gespür für Ästhetik lässt die Herzen von Interior-Fans höher schlagen: Vom dänischen Lampenschirm bis zur handgemachten Porzellanware trägt jedes einzelne Stück zu stilsicherem Wohnen bei und hat das Potenzial, zum Lieblingsteil zu werden. Wer zeitgemäßes Design und natürliche Materialien wie Leinen, Baumwolle, Glas, Keramik oder Holz liebt, wird vom Salon Hochstetter begeistert sein.

If you are looking for extraordinary and especially beautiful living accessories and furniture, then you just have to come and see Salon Hochstetter on Herrenstraße. Here you will find trendy, mainly Scandinavian interior design labels such as Hay, String and Ferm Living as well as hand-selected newcomers that are otherwise nowhere to be found in Linz. Tamara Hochstetter’s feel for aesthetics will captivate interior design fans: from Danish lampshades to handmade porcelain, each individual item contributes to stylish living and has the potential of becoming a favourite piece. So, if you are into contemporary design and natural materials such as linen, cotton, glass, ceramics and wood, you are going to love visiting Salon Hochstetter.


Coulinstraße 13


Handgemachte Pasta, Pizza aus dem Holzofen, hochwertige Fleischspezialitäten oder fangfrischer Fisch aus der Fischvitrine: In der SURACE Cucina verwöhnt das Team rund um Gastronom Carmelo Surace die Gäste mit typisch italienischen Gerichten. Beim feinen Italiener ums Eck nahe dem Volksgarten fühlt man sich im modernen Ambiente so wohl und familiär wie in Nonnas Cucina – und zwar die ganze Woche, auch an Sonn- und Feiertagen. Zusätzlich zur Speisekarte lockt täglich eine specialità del giorno, angekündigt auf der Tafel, wie wir es kennen und lieben. Dass in der SURACE Cucina dem Pizzateig 50 Stunden Zeit gegönnt wird, um perfekt zu reifen, schmeckt man eben. Mangiamo insieme: Gemeinsam essen, gemeinsam feiern, gemeinsam genießen – dafür ist das Ristorante bei den Linzerinnen beliebt. Für bis zu 40 Gäste bieten zwei Räume im Obergeschoß Platz für exklusive Feiern. Genau so, wie bei Carmelos Nonna immer alle Familienmitglieder zusammenkamen. Ob zum Geburtstag, zum Firmenjubiläum oder mit einem Kundenevent lässt es sich hier mit italienischen Köstlichkeiten und Getränkespezialitäten wunderbar das Leben feiern. Genießerinnen können hier genauso eine Weinverkostung mit Winzern oder einen Abend im Zeichen der Trüffel erleben.

Handmade pasta, pizza from a wood-fired oven, high-quality meat specialities and freshly caught fish from the fish tank: at SURACE Cucina, Carmelo Surace’s team serve their guests with typically Italian dishes. At the fine Italian restaurant around the corner near the Volksgarten park, you feel as comfortable and familiar in the modern ambience as you do in Nonna’s Cucina – all week long, even on Sundays and public holidays. In addition to the regular menu, the blackboard beckons in a way we know and love with a specialità del giorno. You can taste that the pizza dough in the SURACE Cucina is given 50 hours to mature perfectly. Mangiamo insieme: Let’s eat together, celebrate together, enjoy being together – that’s what the Ristorante is popular for in Linz. There are two function rooms upstairs that accommodate up to 40 guests for private parties. Just like at Carmelo’s Nonna’s house when all the family got together. Whether it’s for a birthday, a company night out or a customer event, this is a great place to celebrate life with Italian food and drinks. There are also evening tasting sessions to try out new wines together with the winemakers and an evening dedicated to truffles.

Alte Metzgerei

Herrenstraße 5


Herzhafte österreichische Spezialitäten in einem liebevollen Ambiente genießen Gäste der Alten Metz- gerei in der Herrenstraße. Mittags und abends werden die köstlichen Gerichte frisch zubereitet, auch eine vegetarische Alternative ist stets auf der Tageskarte zu finden. Wahre Feinschmeckerinnen lassen sich dazu einen der vielen namhaften Weine servieren, im Glas oder in der Flasche.

Guests enjoy savoury Austrian specialities in a lovely atmosphere at Alte Metzgerei in Herrenstraße. The delicious dishes are freshly prepared at lunch time and in the evening, there’s always a vegetarian alternative on the daily menu as well. Real aficionados will relish on one of the many prestigious wines, either in the glass or bottled.


Hauptplatz 21


Unter Linzer Bücherfreundinnen ist die Buchhandlung Alex am Hauptplatz wohl bekannt und heiß geliebt. Einerseits aufgrund der Schwerpunkte Literatur, Philosophie, Kunst, Architektur und Grafikdesign, andererseits aufgrund des besonderen Flairs, das sich einem beim Betreten auftut. Im dem schier endlosen Meer an Büchern kann man sich stundenlang verlieren, dank der kompetenten Beratung findet man aber auch schnell das Passende. Die Mitarbeiterinnen teilen die Leseleidenschaft ihrer Kundschaft, wodurch ein Besuch bei Alex sehr empfehlenswert ist.

The bookshop Alex is well-known and dearly loved with Linzer bibliophiles. Because of its emphases on literature, philosophy, art, architecture and graphic design on the hand and because of the special flair surrounding the shop on the other. You can truly lose yourself in the sheer endless sea of books, but thanks to the competent staff you can also quickly find what you’re looking for. The employees share the passion for reading with their customers, which makes a visit to Alex highly recommendable.

Unsere Liebelei

Bischofstraße 9


Egal wie trubelig es draußen auch zugehen mag, „Unsere Liebelei“ schafft es, dass man sofort runterkommt: Hier wird man schon beim Betreten des Geschäfts augenblicklich in den Genussmodus ver- setzt – die dekorative, inspirierende Präsentation der vielfach handgemachten Produkte ist ein wahrer Augenschmaus und die farb- lich aufeinander abgestimmte, harmonische Produktpalette eine Wohltat für Menschen mit Sinn für das Schöne. Das nette Gespräch mit den bezaubernden Besitzerinnen vervollständigt einen Besuch in der Liebelei dann zu einem herzerfrischenden Einkaufserlebnis, bei dem man garantiert ein ganz besonderes Lieblingsstück entdeckt. Bei der großen Auswahl an textilen Unikaten aus eigener Produktion, Papeterie-Artikel für spezielle Anlässe, Geschenk- und Dekorationsartikeln sowie den vielen hübschen Sachen für die Kleinsten fällt es wohl eher schwer, nicht mit einer ganzen Wagenladung davon nach Hause zu kommen. Der Familienbetrieb ist allerdings so herzlich und einladend, dass man vielleicht sogar das Gefühl bekommt, man sei bereits zu Hause.

No matter how busy it may be outside, Liebelei manages to calm you down immediately. Here you switch to pleasure mode as soon as you enter the shop because the beautiful, inspiring presentation of the mainly hand-made products is a real feast for the eyes, and the colour-coordinated, harmonious product range is a delight for people with a sense of beauty. You will enjoy chatting to the charming owners, who will ensure that your visit to Liebelei is a heart-warming shopping experience. You are guaranteed to find a favourite keepsake with a special touch. From the wide selection of unique textile products from their own workshop, stationery for special occasions, gifts and decorations as well as loads of pretty trinkets for the little ones, it is rather difficult not to take home a whole cartload of loot. The family business is so warm and inviting, though, that you might even feel you are already at home.


Johann-Konrad-Vogel-Straße 11


Binnen kürzester Zeit ist das erste eigene Lokal des stadtbekannten Barkeepers Flo Hackl zum zweiten Wohnzimmer für viele Linzerinnen avanciert. Offenbar war es für den Wegbereiter des legendären Cocktails namens “Green destiny” nämlich schlichtweg Bestimmung, als alter Gastro-Hase der etwas kargen und überschaubaren Barszene der Stadt neues Leben einzuhauchen. Das ist ihm mit dem Mezzanin perfekt gelungen. Die Bar ist supercool, aber alles andere als kühl: Unprätentiös, gemütlich und sehr entspannt können hier all jene Menschen legendäre Abende verbringen, die der Enge einer vollgestopften Tanzfläche entwachsen sind, und die sich lieber auf Gespräche mit ihren Freunden konzentrieren als auf dröhnende Bässe – die Musik ist hier höchstens Nebendarsteller. Der Fokus liegt ganz klar auf regionalem Bier und guten Drinks, außerdem kann man authentisches Thai-Essen vom benachbarten Lokal genießen. Die wahre Bühne aber ist hinter der Bar – denn hier sind die Menschen mit soviel echtem Enthusiasmus und Leidenschaft bei der Sache, dass es die reinste Freude ist, ihnen zuzuschauen. Charismatisch, lässig und unaufdringlich ist das Mezzanin – all das, was eine Lieblingsbar ausmacht.

The first restaurant to be opened by the well-known barkeeper Flo Hackl became the second living room for many Linzers within a very short time. The forerunner of the legendary Green Destiny cocktail was apparently determined to breathe new life into the city’s bar scene as an old hand in the gastro game. He succeeded admirably with Mezzanine. The bar is super cool, but anything but cold: unpretentious, cosy and very relaxed, for people to spend legendary evenings when they have outgrown the claustrophobia of a crowded dance floor and who prefer to concentrate on conversations with their friends rather than on booming basses – the music here is at most a supporting actor. The focus is clearly on regional beer and tall drinks, and you can also enjoy authentic Thai food from the neighbouring restaurant. But the real stage is behind the bar – because here the people are so enthusiastic and passionate that it’s a joy to watch them. Charismatic, casual and unobtrusive, the mezzanine is everything that makes a favourite bar.

Fu Cheng

Untere Donaulände 16a


Authentische asiatische Küche vom Feinsten wird seit 12 Jahren bei Fu Cheng an der Unteren Donaulände serviert. Im modernen, hellen Ambiente mit grüner Pflanzenwand werden die Speisen frisch zubereitet, darunter auch zahlreiche vegetarische und vegane Varianten. Ob Ramen, Frühlingsrollen oder Wantan – diese sind allesamt hausgemacht. Je nach Saison wechselt die Karte alle paar Wochen, die Getränke kommen von regionalen Anbieterinnen.

Authentic Asian cuisine at its finest has been served at Fu Cheng at Untere Donaulände for 12 years. All dishes are freshly prepared in the modern, light atmosphere with its green wall full of plants, you’ll also find a lot of vegetarian and vegan choices on the menu. Whether its ramen, spring rolls or wantan – all of them are homemade. The menu changes every few weeks, depending on the current season, all drinks are obtained by regional suppliers.


Graben 28


Oh là là, was haben wir denn da? Ein kleines Stück Frankreich mitten in Linz! Das LA PETITE FRANCE lässt Frankophile vor Freude jubeln, denn eine vergleichbare Auswahl findet sich nirgendwo in der Stadt. Die Liebe zu Land und Leute hat Shopinhaberin Renate Lugmayr nicht mehr losgelassen, seit sie in ihrer Jugend längere Zeit in Paris gelebt hatte. Ihre Urlaube haben die ehemalige Kreativdirektorin seither immer wieder ins Land des Savoir Vivre geführt, und genau dieses Lebensgefühl strahlt das LA PETITE FRANCE aus. Die Wein- und Champagner-Auswahl überzeugt nicht nur Weinkennerinnen, sondern hält auch für Einsteigerinnen unkomplizierte und preiswerte Tropfen parat – alles selbst importiert! Dazu passen die vielen kulinarischen Leckerbissen: von herrlich sonnigen Konfitüren von der Côte d’Azur über die Tees der Pariser Nobelmarke Mariage Frères bis hin zu Algennudeln und Fischrillettes aus der Bretagne sowie den Gourmetboxen „Pour Madame“ oder „Pour Monsieur“. Und wer beim Herumstöbern Lust auf ein Gläschen bekommt, nimmt am Bistrotisch Platz – oder im Eiffelturm-Zimmer, das auch für Freundesrunden und Verkostungen gebucht werden kann. La vie est belle im „Klein-Frankreich“ von Linz!

Oh là là, what is this? A little taste of France in the middle of Linz! LA PETITE FRANCE makes Francophiles cheer with joy because you won’t find a comparable selection anywhere in the city. The love for the country and its people has never left store owner Renate Lugmayr since she lived in Paris for some years in her youth. Since then, the former creative director has frequently spent her holidays in the land of savoir vivre, and it is precisely this attitude to life that LA PETITE FRANCE exudes. The choice of wines and champagnes not only impresses wine connoisseurs, but also offers simple and inexpensive pleasures to the novice–all imported directly! There are many culinary delicacies to accompany the drinks: from wonderfully sunny jams from the Côte d’Azur and teas from the famous Parisian brand Mariage Frères, to seaweed pasta and fish rillettes from Brittany as well as gourmet boxes “Pour Madame” or “Pour Monsieur”. And if you feel like having a drink while browsing around the shop, take a seat at the bistro table–or in the Eiffel Tower Room, which can also be booked for convivial rounds and wine tastings. La vie est belle in “Little France”!

Haarschneider Franz

Herrenstraße 8


Eine schmale, hohe Messingtür öffnet in der Herrenstraße 8 die Pforten zu einem wahrlich besonderen Friseursalon. Stil ist bei Haarschneider Franz sicher: vom zeitlosen Interieur in den offenen Räumen bis zum typgerechten Schnitt auf den Köpfen der Kundinnen. Auf das Wesentliche – Qualität ohne Wenn und Aber – konzentriert, werden Locken und Strähnen hier unter anderem mit der natürlichen Pflegelinie „Less is more” zu Glanzleistungen animiert.

At Herrenstrasse 8 a high and narrow brass door opens the gates to a truly special hair salon. At Haarschneider Franz you can count on style – in every little detail: from the timeless interior in the open rooms to the perfect, individually flattering haircut. Focusing on the essentials – quality without fuss or quibble – locks and strands receive special treatment with great products like the natural hair care line “Less is more.”


Landstraße 13


Unter anderem zwei Dinge lassen das Pianino ganz deutlich aus der Menge hervorstechen: der Mensch und die Gastfreundschaft. Das Bewusstsein für Qualität steht am Anfang von allem und zieht sich wie ein roter Faden stringent durch das Konzept – vom Betreten des stilvollen Lokals über den herzlichen Empfang, den Genuss der frisch zubereiteten, leichten und zumeist regionalen Köstlichkeiten, die nur aus frischesten Grundprodukten von bester Qualität kreiert werden, bis hin zum Abschluss bei einem schönen Glas Wein. Schlichtweg ein rundes, alle Sinne verwöhnendes, Gesamterlebnis für Aktive und Genussmenschen, für Kreative und Philanthropinnen, die allesamt eines der höchsten Güter – die Freizeit – schön, angenehm, genussvoll und kommunikativ verbringen möchten. Für alle, die das Leben und den Genuss lieben und die Schönheit dessen zu schätzen wissen.

There are two key attributes that make Pianino stand out quite clearly from the crowd: A warm, welcoming atmosphere and quality awareness are apparent from the get-go and flow through the concept like a red ribbon – from entering the stylish restaurant, the cheery welcome through to the enjoyment of freshly prepared regional dishes created from the freshest and highest quality produce and glass of fine wine to finish. A simply fulsome experience – a treat – for active people looking for great taste, for creative people and philanthropists to spend their most valuable time in pleasant surroundings to enjoy good food and good connections, for everybody who loves life and knows how to enjoy it to the full.


Arkade-Taubenmarkt Spittelwiese 6


Freude an schönen Dingen. Das dynamische und überaus sympathische Tante-Nichte-Duo, welches das kleine Geschäft in der Arkade führt, besticht durch ein Übermaß an Stilgefühl und ein unbeirrbares Händchen, was schöne und ästhetische Dinge rund ums Wohnen und modernen Lifestyle angeht. Diese sind allesamt schlicht, wunderschön designt und unaufgeregt – sie ziehen garantiert alle Blicke auf sich und vermögen es, einen Raum oder eine Wohnung mühelos in ein komplett anderes Licht zu tauchen. Die handverlesenen und ausschließlich von den beiden Damen ausgesuchten Schmuckstücke von Marken wie hey-sign, Raumgestalt oder Farbenfreunde machen also ein ordentliches Tamtam! Ein Muss für Interior-Fans, die Wert auf Außergewöhnliches und kompetente Beratung legen!

Enjoying the good things in life. The dynamic and friendly aunt-niece-duo running the shop in Arkade will impress you with their unerring eye for beautiful and aesthetic interior design and modern lifestyle. Selected pieces of furniture and decor wow with their plain and unpretentious look, easily holding the potential to make a room or even a whole flat appear in a completely new light. TAMTAM simply is a must-visit place for interior-fanatics. Combine brands like hey-design, Raumgestalt or Farbenfreunde with the experienced advise provided and you’re in design heaven!


Kirchengasse 6


Für so manche Linzerinnen schon ganz woanders, weil vom Hauptplatz aus fünf Minuten Fußmarsch „drüber der Donau“ gelegen, ist das brandneue Anderswo. Der coole, super-entspannte und heimelige Hybrid aus Bar und Brunch-Lokal zweier lässiger Jungs ist so gemütlich, dass man denkt, man sei bei seinen Freundinnen im multikulturellen Wohnzimmer. Und da möchte man auch möglichst lange bleiben. Gibt es doch – neben feinen, besonderen Spirituosen österreichischer Kleinstproduzentinnen und afrikanischem Bier – von der Mama selbst gekochtes, authentisches Thai-Essen in Form von Bar-Snacks und Samstags-Brunch. Den fantastischen Blick auf die Donaulände kann man im Sommer vom großen Gastgarten aus genießen. Die Leidenschaft des Anderswo-Duos für straighte, herausragend gute und spannende Produkte geht sogar soweit, den Gin der Familie Trausner, „Gin for friends“, höchstpersönlich in Salzburg abzuholen. Und Salzburg ist dann, im Gegensatz zur anderen Seite der Donau, nun wirklich ganz woanders.

For many a Linz resident Anderswo (which means “somewhere else” in German) really is somewhere else because it is a whole five-minutes walk away from the main square on the other side of the Danube. This cool, super-relaxed homey hybrid of bar and brunch location is run by two guys that are so laid back you’d be forgiven for thinking you’re with your mates in a multicultural living room. And you want to stay there as long as possible. Apart from a selection of fine Austrian spirits from micro producers and African beer, there is also authentic Thai food cooked by Mama herself in the form of bar snacks and Saturday brunch. In summer you can enjoy the fantastic view across the Danube from the large beer garden. The Anderswo duo’s dedication to sourcing straight, outstandingly good and exciting products even goes as far as fetching gin made by the Trausner Family – Gin for friends – in person from Salzburg. And Salzburg, in contrast to the other side of the Danube, really is somewhere else.

Toni & Loni

Landstraße 12


Ein Retroauto schon im Schaufenster, eine Schnullergarage für den Kinderwagen, Wickeltaschen zum Einhängen oder Edelstahlboxen mit Bambusdeckel – ja, wo gibt’s denn sowas? Neuerdings bei Toni & Loni, dem gut bestückten Conceptstore in der Linzerie. Hier finden sich liebevoll ausgesuchte Geschenke für Kinder von null bis etwa fünf Jahren, mit denen auch Eltern wie Großeltern ihre Freude haben werden oder anderen eine machen möchten. Wie der Shop und seine Zielgruppe ist auch Anton Sigl mit seinen 22 Jahren erfrischend jung, ihn unterstützt seine noch jüngere Schwester Leonie, und damit erklärt sich zugleich der Name Toni & Loni. Die beiden greifen auf Know-how der gesamten Familie zurück, darum finden sich im Sortiment die textilen Besonderheiten ihrer Oma Karin Wohlschlager, die Unsere Liebelei in der Bischofstraße leitet.

Anton sucht mit viel Gespür jene Dinge aus, die es nicht überall gibt: von nützlichen Gadgets für den Kinderwagen und entzückendem Geschirr über die Kuschelpuppe oder die Nachttischlampe für die Kleinen bis hin zum Schaukelpferd, das sich in ein Rutschauto verwandeln kann. Und wenn die Kundinnen glücklich aus dem barrierefrei erreichbaren Laden gehen, freuen sich Toni & Loni gleich mit ihnen, das sieht man den beiden an!

A retro car in the shop window, a pacifier garage for the pram, nappy bags you can hang up, stainless steel boxes with bamboo lids – where will you ever find things like that? Introducing Toni & Loni, the well-stocked concept store that offers barrier-free accessibility and has just opened in the Linzerie. Here you will find lovingly selected gifts for children from zero to about five that will make parents and grandparents happy to make their young ones even happier. Like the store and its target group, Anton Sigl is refreshingly young at 22. He is supported by his even younger sister Leonie, which also explains the name of the shop: Toni & Loni. The two use the experience of the entire family, which is why the collection includes their grandmother Karin Wohlschlager’s textile specialities, from her “Unsere Liebelei” store in Bischofstraße.

Anton has a keen eye for picking out things that aren’t available everywhere: from useful gadgets for the pram and adorable tableware to a cuddly doll and bedside lamp for the little ones, or a rocking horse that can turn into a push car. And when customers leave the store happy, Toni & Loni are happy too, something you can see in both of them!

Das Gelbe Krokodil

OK Platz 1


At Gelbes Krokodil you’ll be spoilt for choice! Seasonal dishes are the clear emphasis on the menu and the restaurant’s atmosphere is inspiring and lively. From traditional Austrian dishes to an extensive vegetarian menu – the ingredients for the culinary delights are mainly obtained from regional producers. As the “extended living room” of Linz’s art scene, it should come as no surprise that the Gelbes Krokodil is always full of life. The same is true for the Solaris bar one floor above, where you can enjoy tempting cocktails and electronic music.

Das Gelbe Krokodil ist in Wirklichkeit ganz schön bunt: Die Speisekarte ist von saisonaler Viel- falt geprägt, die Atmosphäre von einem regen, wie inspirierenden Treiben. Von der traditionellen österreichischen Küche bis zur großen vegetarischen Auswahl – die Zutaten für die kulinarischen Kreationen stammen großteils von Produzentinnen aus der Region. Als beliebter Treffpunkt der Linzer Kunstszene ist das Krokodil immer gut besucht, dasselbe gilt auch für die Solaris Bar, die ein Stockwerk höher mit Cocktails und Musik lockt.

OK Platz 1

0732 784182


Herrenstraße 3


In angenehmer, von Holzmöbeln geprägter, Atmosphäre wird in der Herrenstrasse 3 die Philosophie von Sonnentor mit Herz und Leidenschaft gelebt. Das komplette Vollsortiment des renommierten Biohandels beinhaltet etwa 700 Artikel – die herrliche Vielfalt lädt zum Entdecken ein. Im gemütlichen Café können Gäste gesunde Mehlspeisen genießen, während sie in einem der anregenden Kräuteroder Kochbücher schmökern. Wer anderen eine Freude bereiten möchte, ist mit einer der liebevoll zusammengestellten Geschenk- boxen bestens beraten.

Lovers of organic food products will discover a kindred spirit in the Sonnentor shop, where they can choose from a selection of around 700 high quality products. Take a seat in the cosy café to enjoy a healthy cake, and feel free to browse the range of cookbooks for inspiration for what to have for dinner. If you are after the perfect foodie gift, look no further than Sonnentor’s gift boxes!

Lentos Shop

Ernst-Koref-Promenade 1 (Lentos Shop)


Zum Verweilen, Schmökern und Schmun- zeln vor oder nach dem Museumsbesuch, lädt der LENTOS Shop an der Ernst-Koref-Promenade ein. Das Sortiment wechselt regelmäßig und bietet neben teils eigens angefertigten Produkten zur jeweiligen Ausstellung eine umfassende Auswahl an Kunstbüchern und –karten. Originelle Geschenkartikel sind ebenso zu finden wie ausgefallener Schmuck und Kleidung – gestaltet von Kunstschaffenden. Der wohlsortierte Museumsshop ist auch sonntags und an den meisten Feiertagen geöffnet. Mit einer etwas anderen Auswahl, aber ebenso ansprechenden Artikeln, ist das Geschäftskonzept übrigens auch im NORDICO Stadtmuseum Linz vertreten.

The LENTOS Shop on the Ernst-Koref- Promenade invites you to linger, browse and smile before or after your visit to the museum. The assortment changes regularly and offers a comprehensive selection of art books and cards in addition to items, some of which have been specially made for the current exhibition. Original gift articles can be found as well as unusual jewellery and clothing designed by artists. The well-stocked museum shop is also open on Sundays and most public holidays. The NORDICO City Museum in Linz has a similar shop concept with a slightly different selection, but equally appealing articles.


Hauptplatz 15


Ein sehr altes, geschichtsträchtiges Haus im Herzen der Stadt bietet den perfekten Rahmen für dieses außergewöhnliche Spezialitäten-Geschäft, in dem viele besondere Produkte auf ein liebevolles, neues Heim warten, hinter denen es ebenfalls interessante Geschichten zu entdecken gibt. Das Inhaber-Paar bietet in dem schönen und außergewöhnlichen Ambiente mit Hingabe und ansteckender Begeisterung ausschließlich Lebensmittel und Produkte an, deren Produzentinnen und Herkunft es kennt und schätzt, hinter denen echte Individuen mit Herzblut und Vision stehen. Man kann nach Herzenslust stöbern und gustieren, sich ohne Hektik auf diese besondere Atmosphäre einlassen und bei einer Entdeckungsreise der Sinne Schönes, Dekoratives, Schmackhaftes und Besonderes für den Gaumen, das Heim und die Küche finden. Dieses Geschäft verlässt garantiert niemand ohne die eine oder andere Besonderheit!

A very old building, steeped in history, at the heart of the city provides the perfect setting for this extraordinary shop offering specialities that are waiting for a loving new home. These are products that also have interesting stories behind them waiting to be discovered. The couple who run the shop with its attractive and extraordinary atmosphere are infectiously enthusiastic about the food and products because they know exactly who made them and appreciate where they come from. Each one is unique and is backed by passion and vision. You are welcome to browse and taste and stay as long as you want to soak up this special atmosphere and let your senses discover beautiful, decorative, tasty items tailored especially for your palate, your home and your kitchen. We guarantee that nobody will leave without having sampled one or other of the specialities!

Café Die Bohne

Wiener Straße 40


Wenn man dieses Café betritt, fühlt man sich auf Anhieb wohl und wie zuhause. Mit dem kleinen Unter- schied, dass die „Familie“ hier doch etwas größer und lebhafter ist. Die Bohne vereint gekonnt das Ambiente eines großen, klassischen und traditionellen Kaffeehauses mit der Wohlfühlatmosphäre und dem heimeligen, persönlichen Gefühl eines liebevollen Wohnzimmers mit modernem Twist. Jeder Gast ist herzlich willkommen und kann sich an dem gut durchdachten, speziellen Angebot erfreuen, das von einer variantenreichen Frühstückskarte, über zahlreiche verschiedene Heiß- und Kaltgetränke, einer zusätzlichen Röstung für italienischen Espresso, selbst gemachten Kuchen, Torten und Cookies bis hin zu kleineren warmen Gerichten und Snacks wirklich alle Stückerln spielt. Einen gemeinsamen Nenner hat das große Sortiment allerdings immer: Es sind ausschließlich hochwertige Grundprodukte, meist regional und saisonal ausgerichtet, mit viel Liebe verarbeitet und kredenzt. Ein Wohlfühlort!

When you enter this café you immediately feel at home. With the slight difference that the “family” is slightly larger and livelier here. Die Bohne combines the atmosphere of a large, classic and traditional coffee house with a feeling of wellbeing and the cosy, personal touch of entering a lovely living room with a modern twist. Everybody is welcome and can look forward to a wide selection of food and drinks, from a busy breakfast menu to numerous hot and cold beverages, an special roast for Italian espresso, homemade cakes, buns and cookies as well as hot dishes and snacks to content every visitor. The grand selection on offer does have many things in common: they are made from high quality ingredients, most are locally sourced according to the season, and they are baked and served with great attention to detail. A lovely place to be!


Herrenstraße 8


Zentral in der charmanten Herrenstraße gelegen, ist das Kaysoo die erste Adresse, wenn man auf der Suche nach den besten Web- und Strickwaren ist. Die beeindruckende Auswahl der ausschließlich GOTS-zertifizierten Biostoffe reicht von Baumwolle, Jersey, Cord und Fleece über gewaltfrei hergestellte Seide bis hin zu wachsimprägnierten Funktionsstoffen, Tencel, sowie Leinen und Halbleinen aus Österreich. Ganz besonders großen Wert legt die Besitzerin auf Nachhaltigkeit und hervorragende Produktqualität, ebenso wie auf faire Produktionsbedingungen und möglichst europäische Herkunft der tollen Stoffe. Die Expertise und hervorragende persönliche Beratung sind wirklich Gold wert und machen das Kaysoo zu etwas ganz Besonderem. Bei Meterware gibt es keine Mindestabnahme und die größte Auswahl an Bündchen und Fertigbündchen runden das feine Angebot ab. Das heißt also, man findet hier garantiert alles, was man braucht, um viele schöne, kleine und große Lieblingsstücke zu kreieren.

With its central location in the charming Herrenstraße, Kaysoo is your first address for woven and knitted materials. The impressive selection of exclusively GOTS-approved organic fabrics ranges from cotton, jersey, cord and fleece to nonviolent Ahimsa silk and wax-impregnated functional fabrics, TENCEL, linen and semi-linen made in Austria. The owner places particularly high value on sustainability and excellent product quality as well as fair manufacturing conditions while ensuring that as many as possible of her amazing fabrics are sourced in Europe. Her knowledge and the excellent advice she offers are worth a mint and make Kaysoo something very special indeed. There is no minimum quantity for fabrics sold by the yard and the range of fine products is rounded off by a wide choice of sew-on collars and cuffs.What this means is that you are guaranteed to find everything you need in order to create favourite clothes of any size.


Marktplatz 16


Durchs einladende Fenster der Koje 16 auf dem Südbahnhofmarkt zieht schon der Duft von frischgebrühtem Kaffee – eine Hausmischung vom Fast-Nachbarn Kurt Traxl – und meist noch warmen Croissants mit französischer Butter. Dieser unschlagbaren Kombination lässt sich schwer widerstehen, genießen kann man sie ums Eck bequem an Tischen. Außerdem fällt der Blick von hier gleich ins Innere: DeRgustationsladen hält auf nur knapp 40 Quadratmetern eine umwerfende Palette an Köstlichkeiten parat, die ihresgleichen sucht. Wenn der Vater mit der Tochter den Sinn für guten Geschmack teilt, kann so ein kulinarisches Kleinod entstehen. Roman und Marlene bestücken ihren Spezialitätenladen mit viel Liebe und Wissen zu den Produkten und deren Herkunft. Neben Sugo-Sorten, besonderer Pasta, Marmeladen, Tees, Gewürzen und getrockneten Beeren fürs Müsli gibt’s Genüsse wie Mohnöl, Gin und Chilisoßen aus dem Mühlviertel, Salz aus Island, den wunderbaren Shrub – einen Sirup aus Essigessenz –, Prosecco und ausgesuchte Weinspezialitäten. Umrahmt wird das alles von handgemachter Keramik aus Portugal und Italien, hübschen Glasuntersetzern und originellen Glückwunschkarten. Wer sich der Auswahl sicher sein möchte, probiert zuvor bei Verkostungen, frei nach dem Motto des Ladens: gustieren – genießen – wiederholen.

The aroma of freshly brewed coffee – a house blend from Kurt Traxl’s store nearby – and warm croissants with French butter is already drifting through the inviting window of booth 16 on Südbahnhofmarkt. This unbeatable combination is hard to resist, and you can take a seat at one of the tables around the corner to enjoy it to the full. From here you can see inside the shop, which although only 40 square metres in area, holds a stunning range of produce, which is unparalleled. Such gems of fine cooking are created by the father and daughter once they have found the ultimate combination of flavours. Roman and Marlene stock their speciality store with a lot of love and knowledge about the products and their origin. In addition to a range of sauces, special pasta, jams, teas, spices and dried berries for muesli, there are delights such as poppy seed oil, gin and chilli sauces from the local Mühlviertel region, salt from Iceland, the wonderful shrub liqueur – a syrup made from vinegar essence, Prosecco and selected wine specialities. All this is framed by handmade ceramics from Portugal and Italy, pretty glass coasters and original greeting cards. Those who want to be sure about the selection in the basket can try them beforehand at tastings that are organised according to the store’s tagline: taste – enjoy – repeat.

Oö Kulturquartier

OK Platz 1


Als zentraler Dreh- und Angelpunkt mitten in der Stadt gelegen, bildet das OÖ Kulturquartier das pulsierende Herz von Linz. Es ist kreatives Zentrum für Kunst und Kultur, von regionalen Besonderheiten bis zu internationalen Kunsthighlights. Neben häuserübergreifenden Großprojekten wie dem Höhenrausch wird auch der öffentliche Raum als künstlerische Spielfläche genutzt. Ausstellungen, Veranstaltungen, Musikevents und Festivals sowie die internationale Gastronomie machen das OÖ Kulturquartier zu einem vibrierenden Energiefeld und beliebten Treffpunkt für Jung und Alt, Einheimische, Touristen und alle, die etwas erleben wollen. Und das an sieben Tagen die Woche, 365 Tage im Jahr.

As the central focal point in the middle of town, the Upper Austrian Culture Quarter is Linz’s pulsating heart.It is a creative centre for art and culture, from local masterpieces to international arts highlights. As well as hosting major rooftop projects like “Höhenrausch”, public areas are also used as creative art spaces. Exhibitions, events, music and festivals as well as international cuisine make the Upper Austrian Culture Quarter a vibrant energy field and favourite meeting point for young and old, Linz residents and visitors and everybody who wants to experience something new. Open seven days a week, 365 days a week.

Café Gerberei

Pfarrplatz 10a


Wo einst Leder hergestellt wurde, genießen Besucherinnen heute regionale Köstlichkeiten. Mitten im Herzen von Linz verwöhnen die sympathischen Schwestern Gunda und Heidrun Resch ihre Gäste mit herrlichem Kuchen, kleinen Snacks sowie aromatischem Kaffee. Im stimmigen Ambiente des altehrwürdigen Gewölbes mit Wohnzimmerflair bleibt man gerne länger sitzen, im Sommer lockt der schöne und einladende Gastgarten mit Blick auf den Pfarrplatz.

Where many years ago leather was produced, visitors today indulge in regional delicacies. In the middle of Linz the friendly sisters Gunda and Heidrun Resch spoil their guests with delicious cakes, spreads and soups, as well as aromatic coffee. The harmonious atmosphere of the venerable arch with living room ambiance makes you want to stay a while, during summer you can even sit outside and observe the happenings on Pfarrplatz.

Quartier Studio

Freistädter Straße 40


Hier haben drei junge Kreative quasi die eierlegende Wollmilchsau der Multifunktionsräume geschaffen. Je nach Anforderungen und Bedingungen der Kundinnen, die zumeist selbst aus der Kreativwirtschaft kommen, können sich diese die cool renovierten Loft-Räumlichkeiten zu Nutze machen und verändern. Die Räume sind wie eine Lava-Lampe: Je nach Anstoß bewegen sich die Teile und bilden neue, großartige Symbiosen – ob Galerie, Fotostudio, Veranstaltungsraum bis Co-Working Space – alles ist möglich und erwünscht. In erster Linie ist das Quartier Studio ein offener, moderner Ort der Begegnung und Vernetzung, ein Schmelztiegel für Ideen, kreative Projekte und Kunst. Es tut sich immer wieder etwas Neues und jeder ist herzlich willkommen, mal auf einen Kaffee oder ein Bier vorbeizuschauen und in inspirierendem Ambiente Ideen zu schmieden oder in die Tat umzusetzen.

Here, three young creative people have created the ultimate in multifunctional spaces. The cool renovated loft rooms can be used and changed to meet the requirements and conditions of the customers, most of whom come from the creative industries themselves. The rooms are like a lava lamp: depending on the impulse, the parts move and form new, amazing symbioses – from gallery, photo studio and event room to co-working space, anything is possible. First and foremost, Quartier Studio is an open, modern place for meetings and networking, a melting pot for ideas, creative projects and art. There is always something new going on and everyone is welcome to call by for a coffee or a beer and forge ideas or put them into action in an inspiring environment.


Niederreithstraße 35b


Bei Essig’s in der Niederreithstrasse dreht sich alles um lukullische Hochgenüsse. Verschiedene innovative Zutaten, harmonisch vermengt, ergeben hier ein Gastronomiekonzept, das so außergewöhnlich wie geschmackvoll ist: In der Edelgreißlerei haben sich verschiedene Köstlichkeiten rund ums Kochen und Essen versammelt, während im Weinkeller die Crème de la Crème an wohltemperierten Rebsäften auf Genießerinnen wartet. Wer sich traut, kann in „Essig’s harter Schule“ unter dem strengen Blick von Georg Essig selbst den Kochlöffel schwingen. Oder man labt sich am stimmigen Ambiente und den frischen Gerichten im Restaurant – durchgehend von mittags bis zum frühen Abend.

Essig’s in Niederreithstrasse is all about sumptuous treats. Various innovative and perfectly balanced ingredients guarantee a catering concept which is not only extraordinary but also pleasing to the tastebuds: a selection of delicatessen for ing and immediate feasting is available in the Edelgreißlerei – many of them home-made – whereas topnotch wines wait to be discovered in the perfectly tempered wine cellar. If you are up for a challenge, you can get cooking yourself under Georg Essig’s strict supervision in “Essig’s harter Schule”. Alternatively, you can enjoy the nice atmosphere and the freshly cooked dishes in the restaurant, which is open from lunchtime until the early evening.